303

     201 Otto 1535. Strömberg, p. 74. Adagium 201 gehört zu der Gruppe der grossen zeitkritischen Adagien, zu denen Erasmus u.a. durch den Expansionsdrang der europäischen Herrscher und besonders des Papstes (Iulius II.) angeregt wurde. Siehe Adag. 2201 (Sileni Alcibiadis), ASD II, 5, p. 159 sqq., Adag. 2601 (Scarabaeus aquilam quaerit), ASD II, 6, p. 395 sqq. und den Kommentar von Heinimann-Kienzle ad locc. Mit diesen Adagien ist auch die kommentierte Ausgabe mit italienischer Übersetzung von Silv. Seidel-Menchi, Erasmo da Rotterdam, Adagia, Sei saggi politici in forma di proverbi, Turin, 1980, zu vergleichen. (Wir haben ihren Kommentar herangezogen). Das vorliegende Adagium weist in bezug auf das Thema auch grosse Verwandtschaft mit der Inst. princ. Christ. (herausgegeben von O. Herding, ASD IV, 1, p. 136 sqq.; hier nur Inst. abgekürzt), der es zeitlich unmittelbar vorausging, auf. Es ist demnach verwunderlich, dass Herding in seiner Einleitung (ASD IV, l, p. 97 sqq.) gerade unser Adagium nicht mit Namen nennt, wenn er sagt: "Die Arbeit an den anderen Schriften könnte Spuren hinterlassen haben. So klingen z.B. einige der eben neu in die Massen der Chiliades aufgenommenen Adagia im Text des Fürstenspiegels an. Unmittelbar zitiert wird die klassische Mahnung zum Masshalten in der Politik: Σπάρτην ἔλαχες ταύτην κόσμει usw." Man mag unser Adagium als eine Vorstufe, eine Vorstudie der Institutio betrachten, es ist ja auch ein Fürstenspiegel. Man kann jedoch nicht nur viele Parallelen zu der Institutio, sondern auch zu den zwei schon genannten Adagien, dem Scarabaeus und dem Sileni Alcibiadis, ziehen. Dieselben Themata und Motive finden sich in der Inst. und den drei Adagien: z.B. Die Lehre 'rex imago dei' ll. 136-138. Der Vergleich zwischen Herrscher und Tyrann, ll. 185-186. Die Aufgabe des Fürsten, ll. 192-194. Die Verwendung der 'tituli', l. 233. Unser Adagium erscheint zum ersten Mal in der Edition B der Chiliades und Er. hat nachträglich nahezu nichts geändert. Man bekommt den Eindruck, dass Er. das Adagium in einem fort schrieb. Georgius Spalatinus (1484-1545), Sohn des Georg Burckhardt von Spalt, übersetzte unser Adagium. Die Übersetzung erschien 1520 (cf. BB Ε 273, Jean Schoeffer, Mainz). Auch die Sileni Alcibiadis, die Institutio, die Querela pacis wurden von ihm übertragen. Dazu: Allen, introd. Ep. 501 und Contemporaries s.v. Spalatinus.

2 Aut ... oportere Sen. Apocol. 1, 1. Dieses Adagium wurde auch von Er. in der Inst. angeführt (ASD IV, 1, p. 168, ll. 56-57).

3 Anneus ... ingenii Siehe: Tac. Ann. XIII, 3: "Vt fuit illi viro [sc. Senecae] ingenium amoenum." Man vergleiche Beatus Rhenanus' | 305 Widmungsbrief zu seiner Edition der Apocolocyntosis an Th. Rappius: "Lucius Anneus Seneca, non modo philosophus grauissimus, sed et orator minime infelix, quem Tacitus amoenissimi ingenii fuisse scribit" (Senecae lucubrationes omnes, fo. 608, cf. n.ll. 4-5). Beatus Rhenanus mag diesen Hinweis auf Tac. von Er. übernommen haben. Cf. n.l. 10.

4-5 libello ... emersit Die Erstausgabe der Apocolocyntosis Senecas erschien 1513 (Rom) und wurde mit den Scholien des Beatus Rhenanus von Er. 1515 in den Lucubrationes abgedruckt. Cf. Ep. 325, ll. 51-53: "Addidimus festiuissimum pariter et eruditissimum libellum de morte Claudii, nuper in nostra repertum Germania et eruditissimis Beati Rhenani scholiis explanatum." Zur selben Zeit erschien diese Satire mit den Rhenanusscholien in der ersten Frobenschen Ausgabe der Moria (zu dieser Ausgabe: Clarence Miller, ASD IV, 3, pp. 44-45).

7 ipsius verbis Sen. Apocol. 1, 1.

8 Rursum Sen. Apocol. 11, 2.

9 Crassum Magnum In der Seneca-Edition von 1515 Crassum Magnum, aber in den heutigen Ausgaben 'Crassum, Magnum'. Mit 'Magnum' wird Gnaeus Pompeius Magnus, der Schwiegersohn des Claudius, gemeint.

9-10 Bassioniam, Assarios Diese Namen sind Emendationen für die unverständlichen Namen 'Tristionias, Assarionem'. In der Edition von 1515: Bassioniam, Assarion (!).

10 Crassum ... posset Beatus Rhenanus bezieht sich in seinem Kommentar zu dieser Stelle auf Er.: "Alludit ad vulgi dicterium, quo regum stulticiam passim notabant. In quam et ab Erasmo declamatum est in prouerbio 'aut regem aut fatuum nasci oportet', quod in huius ludi exordio statim vsurpauit Seneca" (Lucubrationes, fo. 623).

12 Sen. Apocol. 4, 1.

13 Hes. Erg. 763-764: Φήμη δ᾽ οὔ τις πάμπαν ἀπόλλυται, ἥν τίνα λαοὶ / πολλοὶ φημίζουσι angeführt von Aristot. Nic. VII, 1153 b 28 und Plut. Mor. 737 c.

18 priscos illos reges Er. übt seine Kritik nicht unmittelbar an dem zeitgenössischen Fürstentum, sondern Herrscher aus der Mythologie und Machthaber aus dem Altertum erscheinen als Gegenstand der Kritik (dazu: Heinimann-Kienzle, ASD II, 6, p. 395, einleitende Anm. zu Adag. 2601).

19-20 poetarum fabulis Cf. l. 20 sqq.

20 ex historiographorum monumentis Cf. l. 51 sqq.

21 Homerus Er. fasst den Inhalt der Ilias zusammen (ll. 21-32).

22 vnicae filiae Nach Homerus war Iphigenia (Ἰφιάνασσα) nicht Agamemnons einzige Tochter (Il. IX, 145 und 287), aber in der Tragödie Iphigenia Aulidensis von Euripides hat Iphigenia in der Tat nur einen Bruder, keine Schwester (cf. Iph. A. 414 sqq.).

28-29 quam ... Aiax Cf. Hom. II. XXIII, 473 sqq. (der Zwist zwischen Aiax, Oileus' Sohn, und Idomeneus); Il. XXIII, 754 sqq. (Aiax, Oileus' Sohn, und Odysseus im Wettbewerb); Od. XI, 543 (Aiax, Telamons Sohn, grollt in der Unterwelt).

30 negat ... belli Es handelt sich um die Begegnung Helenas mit Priamus (Il. III, 161 sqq.). Priamus sagt übrigens nur: Οὔ τί μοι αἰτίη ἐσσί· θεοί νύ μοι αἴτιοι εἰσιν (164).

33 Hor. Epist. I, 1, 8.

35 procos Besonders Od. IV, XVI, XVII, XVIII.
    Alcinoos Er. schätzt Alcinous und die Phaeaken nicht hoch, cf. Adag. 1232 (Apologus Alcinoi), LB II, 533 C: "Fretus videlicet Phaeacum inscitia barbarieque" und hält ihn und sein Volk für luxusgierig: Adag. 1165 (Sybaritica mensa), LB II, 470 D: "Gregorius Theologus ad Basilium simili tropo mensam luxu redundantem Alcinoi dixit" etc. Cf. Otto 54.

36-37 Quin ... animi Siehe z.B. Hercules in dem Drama Alcestis von Euripides.

37 nonnulli Cf. Suid. Ἡσίοδος 583: Ἦν δὲ Ὁμήρου κατά τινας πρεσβύτερος.

38 δωροφάγους ac νηπίους Hes. Erg. 38-40, 264. Cf. Adag. 2601 (Scarabaeus aquilam quaerit), ASD II, 6, p. 400, l. 110.

40 Midam Cf. Adag. 267 (Midas auriculas asini) nach Ov. Met. XI, 15 3 sqq.

43-44 fulmen ... supercilium Man vergleiche Ov. Met. II, 848-849: "Cui dextra trisulcis / ignibus armata est, qui nutu concutit orbem." Er.' Wortwahl scheint von der Poesie beeinflusst. Siehe auch Adag. 2601, p. 398, ll. 53-54: "Qui ... solus irato Ioui trisulca tela porrigat."

307

44 totum ... tremefacit Nach Verg. Aen. IX, 106 (= X, 115): "Et totum nutu tremefecit Olympum" von Er. auch zitiert in Adag. 2601, p. 398, ll. 21-22; p. 423, l. 777.

47 cygnus Leda und der Schwan, cf. Ov. Met. VI, 109: "Fecit olorinis Ledam recubare sub aus."
    taurus Europa und der Stier, cf. Ov. Met. II, 843 sqq.; Met. VI, 103: "Maeonis elusam designat imagine tauri / Europam."
    aurum Zeus als goldener Regen und Danae, cf. Ov. Met. IV, 610-611: "Neque enim Iouis esse putabat / Persea, quem pluuio Danae conceperat auro"; Met. VI, 113: "Aureus vt Danaen ... luserit."

48 subornat Ganymedes Cf. Adag. 2601, p. 398, l. 52 und p. 410, l. 370.

53 Hdt. I, 28 sqq. gemmis et auro Dieselbe Kombination: Cic. Verr. 2 IV, 39. Hor. Carm. II, 16, 7 (dazu: R.G.M. Nisbet, M. Hubbard, A Commentary on Horace Odes Book II, Oxford, 1977, p. 258).

55-57 Xerxe ... iuberet? Nach Plut. Mor. 455 d e, näml. der Dialog De cohibenda iracundia, den Er. übersetzte und von Froben 1525 gedruckt wurde (Koster, ASD IV, 2, p. 108). Siehe p. 272, ll. 151-152: "Xerxes vero etiam ipsi mari notas ac piagas incussit ac monti misit epistolas, Atho infelix." Cf. Hdt. VII, 35: Τὸν Ἑλλήσποντον ἐκέλευσε τριηκοσίας ἐπικέσθαι μάστιγι πληγάς.

58-59 Alexander ... gauderet Cf. Curt. IV, 7, 30: "Iouis igitur filium se non solum appellari passus est, sed etiam iussit" und VIII, 5, 5. Plut. Alex. 27, 9-11 und 28.

59 vino certaret Cf. Plut. Alex. 70, 1-2; Mor. 124 c (näml. De tuenda bona valetudine von Er. übersetzt, ASD IV, 2, p. 193, l. 119 sqq.).

59-60 dum ... pateretur Cf. Curt. VIII, 5, 9-12.

60-61 dum ... expugnet Cf. Curt. IX, 6, 20: "Iamque haud procul absum fine mundi, quem egressus aliam Naturam, alium orbem aperire mihi statui" und Buch IX passim (IX, 2, 26; IX, 3, 13; IX, 4, 19 sqq.).

62 Dionysios Cf. Adag. 1793 (Thrasybulo Dionysium dicitis esse similem), ASD II, 4, p. 208, l. 277: "Dionysius enim inter pestilentissimos tyrannos commemoratur."
    Iulios Er. urteilt sehr ungünstig über Caesar, wie auch über Alexander und Xerxes: cf. ll. 240-241. Inst. p. 179, l. 424 sqq.; p. 182, l. 495.

63 Domitios Cf. Inst. p. 154, ll. 550-552: "Execrans humano generi detestata vocabula: Phalaridis Moezentii Dionysii Syracusani Neronis Caligulae Domitii, qui deus ac dominus dici voluerit." Nach Herding ist Domitii eine Verschreibung für 'Domitiani', cf. p. 155, n.l. 552. Also mag in unserem Adagium Domitios für 'Domitianos' geschrieben worden sein.
    alius ... vindicauit Sc. Domitianus.

64-65 se ... propinauit Cf. Ter. Eun. 1087: "Hunc comedendum vobis propino et deridendum."

67-68 aquam ... mari Cf. Adag. 875 (In mari aquam quaeris), LB II, 360 B und Adag. 657 (In syluam ligna ferre), LB II, 284 C: "Eadem ratione dicimus in mare deferre aquam." Dazu: Otto 1060 und Nachträge zu Otto, p. 184 sq.

77-86 Formosus ... principi Man vergleiche Inst. p. 145, ll. 269-271: "Quid stultius quam his artibus metiri principem, si belle saltitet, si dextre ludat alea, si gnauiter potitet, si fastu turgeat, si regaliter expilet populum, si caetera faciat, quae nos pudet referre" und Inst. p. 172, l. 185-188.

86-87 Omnia ... imagines Cf. Inst. p. 136, ll. 20-21: "Imagines aurum gemmae nihilo plus habent momenti ad ciuitatis administrationem quam eadem nauclero conductura sint ad nauim gubernandam."

87 a Codro Cf. Adag. 3221 (Antiquior Codro), LB II, 1011 C.

90 Plat. Rep. V, 473 c d. Man vergleiche Inst. pp. 144-145, ll. 263-265: "Ne putaris temere dictum a Platone et a laudatissimis laudatum viris ita demum beatam fore rempublicam, si aut philosophentur principes | 309 aut philosophi capessant principatum" und M. Cytowska, Érasme de Rotterdame et Marsile Ficin son maître (cf. Adag. 68, n.l. 774), p. 177: "Il se réfère le plus souvent à l'idée qu' un État serait heureux s' il avait à sa tête des philosophes ou des souverains initiés à la philosophie."

92-93 Porro ... demittere Cf. Adag. 195 und Adag. 2201, ASD II, 5, p. 162, ll. 52-53: "Huiusmodi Silenus fuit Antisthenes, baculo suo, pera pallioque maximorum regum fortunas antecellens."

94-95 Quid ... sentit Cf. Inst. p. 145, ll. 273275: "Verus princeps debet abesse a sordidis opinionibus ac studiis vulgi, imo solum hoc sordidum vile seque indignum ducat cum plebecula sentire, cui nunquam optima placuerunt."

96 qui putet ... übet Cf. Inst. p. 149, l. 408: "Ne tibi putes licere quicquid libuerit" und Seidel-Menchi, p. 293, n.l. 125.

100 infectis opinionibus ceu fontibus Zu einer ähnlichen Metapher: Adag. 2201, ASD II, 5, p. 172, l. 282 und Inst. pp. 141-142, ll. 178-180 und p. 134, l. 28 sqq.

107-110 quod ... licitentur In der Inst. übt Er. mehrmals Kritik an der Ämterkäuflichkeit, einer Erscheinung, die für den nachfeudalen Staat charakteristisch war. Dazu: Herding, p. 149, n.l. 370.

112 vectigal Dazu: Inst. p. 188, l. 727 sqq. De vectigalibus et exactionibus.

125-128 Atque ... gubernaret Cf. 1. Kg. 3, 5-15. Derselbe Hinweis auf Salomon in der Inst. p. 170, ll. 115-119.

130-131 Eodem ... sceptro Plut. Mor. 354 f: Τὸν γὰρ βασιλέα καὶ κύριον Ὄσιριν ὀφθαλμῳ καὶ σκήπτρῳ γράφουσιν.

131-133 Nimirum ... multitudinis Cf. Inst. p. 171, ll. 133-134: "Quod deus in vniuerso, quod sol in mundo, quod oculus in corpore, hoc oportet esse principem in republica."

133-134 Quod ... ciuitate In Analogie zu der Metapher 'Christus caput corporis mystici ecclesiae' (Eph. 1, 22; Col. 1, 18). Dazu: Seidel-Menchi, p. 294, n.l. 176.

135-136 nec ... tyrannus Cf. ll. 148-149.

136-138 Denique ... accessit Der gute Fürst gleicht Gott, cf. Inst. p. 151, l. 480: "Ita vere magni principis est et aeterni principis imaginem referentis" und p. 150, l. 441-442 und p. 171, ll. 133-134. Zu der mittelalterlichen Lehre "rex imago dei": Seidel-Menchi, Adag. 2201, ASD II, 5, p. 173, n.ll. 270-275.

138-139 Deus ... affectibus Cf. Inst. p. 152, l. 488: "Deus cum nullis tangatur affectibus."

146-147 Nihil ... similius Cf. Inst. p. 150, ll. 441-444: "Princeps salutaris, vt erudite dictum est a Plutarcho, viuum quoddam est dei simulacrum, qui simul et optimus est et potentissimus ... Ε diuerso malus ac pestilens princeps mali daemonis imaginem repraesentat."

146 nihil Deo propius Cf. n.ll. 136-138.

311

147 cacodaemoni Cf. Inst. p. 150, l. 466: "Cacodaemon amatur a nemine."

148 at ... tyranno Inst. p. 157, ll. 641-642: "Iam si tyranni quaeris imaginem, leonem vrsum lupum aut aquilam cogita, quae laniatu viuunt ac praeda." Dazu: Heinimann-Kienzle, Adag. 2601, ASD II, 6, p. 397 (erste Spalte).

148-149 Tyrannus ... Imperium Man vergleiche Inst. p. 152, ll. 525-526: "Etenim qui sibi gerit imperium ... certe re tyrannus est, non princeps." Cf. n.ll. 185-186.

149-150 quocunque ... sculpatur Cf. Inst. p. 177, 1-353 sqq.

155 Clauum ... perito Cf. Inst. p. 136, ll. 15-16: "In nauigatione non ei committitur clauus, qui natalibus aut opibus aut forma caeteris antecellit, sed qui peritia gubernandi ... superat" und Adag. 176 (Oportet remum ducere qui didicit).

156-159 et rempublicam ... esse Cf. Inst. p. 139, ll. 111-113: "Nulla autem neque pulchrior ars neque difficilior quam bene regnandi, cur ad hanc vnam nullam desyderamus institutionem, sed satis esse ducimus natos esse." Cf. n.ll. 162-169.

162-169 Nascuntur ... dedit Dieser Gedanke findet sich im Anfang der Institutio: "Caeterum vbi nascitur princeps, non eligitur ... ibi praecipua boni principis spes a recta pendet institutione" (p. 136, ll. 27-29).

165-166 sacra ac prophana Cf. Adag. 282.

178 adulatorum ... assentationes Er. zeigt immer eine grosse Abneigung gegen das 'genus adulatorum', das er für 'pestis' hält. Cf. z.B. Inst. p. 175, ll. 266-267: "Nisi modis omnibus arceantur assentatores, cui pesti maxime obnoxia est magnorum principum felicitas" und p. 177, l. 344: "Sed est omnium pestilentissimum adulatorum genus" und Adag. 241, l. 313: "(adulatoribus) Id genus aulae pestibus", passim. Er.' Interesse für dieses Thema geht auch hervor aus seiner Übersetzung des Plut.-Traktats De discrimine adulatoris et amici (Mor. 48 sqq.), cf. ASD IV, 2, p. 117 sqq.

180 mihi Dat. ethicus: "meines Erachtens."

185-186 discrimen ... tyranni Er. erläutert den Unterschied zwischen dem guten Fürsten und dem Tyrannen in der Inst.: "Hoc interest inter principem ac tyrannum" etc., (p. 152, l. 529 sqq. mit Herdings reichem Kommentar). Dieselbe Gegenüberstellung von König und Tyrann findet sich mehrfach in Aristoteles' Politik. Dazu: Heinimann-Kienzle, Adag. 2601, ASD II, 6, p. 401, n.l. 111. Siehe auch Adag. 2201, ASD II, 5, p. 173, n.l. 275.

188-189 praedonem ... praeditos Cf. Inst. p. 159, ll. 719-721: "Grauiter a Seneca [Benef. II, 18, 6] scriptum est eodem loco quo ponimus latrones ac pyratas ponendos esse reges latronum ac pyratarum habentes animum." Die Parallele zwischen Räubern und Königen wird in der Literatur mehrfach gezogen, cf. z.B. Aug. Civ. IV, 4: "Remota itaque iustitia quid sunt regna nisi magna latrocinia" und Cic. Rep. III, 24. Dazu: Heinimann-Kienzle, Adag. 2601, p. 407, n.l. 266. Siehe auch Adag. 1765 (Vt fici oculis incumbunt), ASD II, 4, p. 192, ll. 915-917: "Dum et praesules exercent tyrannidem nec hi tamen pastores sunt, sed alia ratione praedones."

192-194 Doceat ... dominium Zu der Lehre von den Aufgaben des Fürsten: Adag. 2201, p. 172, ll. 282-284: "Principis munus dominium vocant, cum re vera nihil aliud sit agere principem quam rem communem administrare" (cf. p. 173, n.ll. 282-284) und Inst. p. 164, ll. 890-891: "Christianum imperium nihil aliud esse quam administrationem" und p. 159, ll. 703-704.

194-195 sed meminerit ... liberis Herding ad loc. weist auf Aristot. Pol. 1254 a hin. Man vergleiche Inst. p. 160, l. 741: "Liber liberis imperans non beluis."

195 Christianis ... liberis Jesus hat die Christen von Schuld und Tod befreit (cf. z.B. Eph. 1, 5-7). Siehe Inst. p. 165, l. 933: "(quos) Christus ab omni seruitute redemit."

195-196 non ... fuisse Cf. ll. 158-159.

313

209 amputaturus aut inusturus Siehe die Ausdrücke 'vrere secare' (Cic. Phil. VIII, 15. Plin. Nat. XXIX, 13) und τέμνειν καὶ κάειν (Plat. Gorg. 480 c; 521 e. Xen. An. V, 8, 19).

213-214 sapientum ... exemplis Apophthegmata sind (wie die Adagien) der geeignete Lesestoff für Herrscher. Cf. Ep. 2431, ll. 213-216: "Vniuersum autem hoc genus quod Prouerbia, sententias, insigniter dicta factaque complectitur, accommodatissimum est Principibus viris, quibus ob rei publicae negocia non vacat magnam vitae partem libris impendere."

216-220 Infam ... doceant Cf. Tac. Dial. or. 29: "At nunc natus infans delegatur Graeculae alicui ancillae, cui adiungitur vnus aut alter ex omnibus seruis ... horum fabulis et erroribus [et virides] teneri statim et rüdes animi imbuuntur." Siehe auch Inst. p. 139, l. 104 sqq.

220-225 Denique ... conuiuunt Wieder wird das verderbte 'genus adulatorum' dargestellt, cf. n.l. 178.

225-228 vt rectissime ... tergo Nach Plut. Mor. 58 f. Dieselbe Plutarchstelle verwendet Er. in der Inst. p. 176, ll. 312-316. Er. übersetzte den betreffenden Traktat des Plut. (cf. n.l. 178). Siehe ASD IV, 2, p. 138, ll. 480-485.

232-233 terrestre numen Cf. Adag. 69 (Homo homini deus).

233 titulos Zu der Verwendung der 'tituli': Inst. p. 178, ll. 365-402 und Adag. 2601, ASD II, 6, p. 401, ll. 116-121. Heinimann-Kienzle ad loc. verweisen auf die von uns genannte Stelle der Inst. und auf Adag. 2201 (Sileni Alcibiadis), ASD II, 5, p. 168, l. 191 (siehe auch n.l. 191). Weiter: Adag. 2595 (In ostro formosus), ASD II, 6, p. 390, ll. 973-976: "Torquere licebit et in eos, qui falso per assentationem laudantur, aut in mendacissimos principum quorundam titulos. Quod genus sunt: Pater patriae, deliciae orbis, amor mundi, serenissimus, inclytus, clementissimus, cum meri sint reipublicae praedones."

233-234 In summa ... tyrannidem Inst. p. 140, ll. 114-115: "Queso quid exerceant adulti nisi tyrannidem, qui pueri nihil etiam luserunt nisi tyrannidem?"

239 nulla ... antidoto Cf. app. crit. Er. zieht die weibliche Form der männlichen vor, wie z.B. Gellius, XVII, 16, 6. Zu antidoto n.ll. 240-241.

240-241 puta ... Magni Cf. Inst. p. 179, ll. 424-426: "Si non praemonitus antidoto Achillem aut Alexandrum Magnum aut Xersem aut Iulium legerit" und n.l. 62.

244 vel Aristidis ingenium Aristides galt als ein Muster an Redlichkeit, cf. Plut. Aristid. 3, 5: Ὡς ἐκείνῳ [sc. Aristides] μάλιστα τῆς ἀρετῆς προσηκούσης. Nep. Aristid. 1, 2: "Vt vnus [sc. Aristides] post hominum memoriam (quem quidem nos audierimus) cognomine Iustus sit appellatus." Lact. Inst. III, 19, 8: "Quod igitur erit discrimen virtutis ac sceleris, si nihil interest vtrumne Aristides sit aliquis an Phalaris."

315

258 Xen. Oec. II, 13. Cf. Inst. p. 169, ll. 74-75: "Nihil enim magni si citharas aliquot obterat, qui studet bonus esse citharoedus."

263-264 An non ... subuerti? Cf. Inst. p. 165, ll. 916-918: "At saepenumero videmus ciuitates populi industria bene constitutas ac florentes principum euerti culpa" und Ep. 288, ll. 58-59: "Et multo gloriosius est ciuitates condere quam euertere"; ll. 60-61: "Nunc plebs extruit et excolit vrbes, stultitia principum euertit."

270 barbari ... veteres Von Er. in der Inst. erwähnt: p. 154, ll. 551-552; l. 581. Cf. n.l. 18.

274 philautia Cf. Adag. 292.

276-277 apud quos ... libertate Cf. Isid. Orig. IX, 3, 19: "Tyranni Graece dicuntur. Idem Latine et reges. Nam apud veteres inter regem et tyrannum nulla discretio erat."

     202 Strömberg, Eine neue Sammlung, p. 30.

279 Ψεκάδες ... γεννῶσαι Apost. 18, 52.

279-280 Quoties ... maius Nach Apost. loc. cit.

280 Plaut. Men. 375 sq. von Er. in Adag. 1768 angeführt: "Folia nunc cadunt / nunc si triduum hoc hic erimus, tum arbores in te cadent" (ASD II, 4, p. 194, ll. 964-965). Cf. Otto 683.

282-283 prouerbiali senario Menandr. Monost. 245 Jäkel. In der Gruppe εἰς προσοχήν der Theokrit-Aldina.

286 Est ... densiores Cf. Adag. 1844 (Psecas aut ros), ASD II, 4, p. 242, ll. 592-594: "Ψεκάς enim aspersio illa ac velut irroratio vocatur, quoties minutissimis guttulis irrigamur, vt pluuia rori simillima."

     203

288 Ἄοινος μέθη Nach Plut. Mor. 716 a: Οὕτως ἄοινος ἀεὶ μέθη.
    Theophrastus Thphr. fr. 76 Wimmer.

289 Cf. Plut. Mor. 716 a: Ὥσπερ τὰ κουρεῖα Θεόφραστος εἰώθει καλεῖν ἄοινα συμπόσια διὰ τὴν λαλιάν. Siehe auch Mor. 679 a: Διὸ καὶ Θεόφραστος ἄοινα συμπόσια παίζων ἐκάλει τὰ κουρεῖα διὰ τὴν λαλιάν.

293 Plin. Nat. XIV, 141: "Alii mortifera elocuntur rediturasque per iugulum voces non continent."
    Horatius Hor. Carm. I, 37, 11-12.

294 Vulgo Suringar 41, p. 62 sq. Cf. Harrebomée I, p. 98: "Hij is zo dartel en brooddronken dat hij kerkmaar en straatmaar is."

     204

300 Palmam Die Bedeutung 'Sieg' (und 'Ruhm') des Wortes 'palma' kommt oft 317 vor. Siehe die Lexica, z.B. RE XX, 1 (1941), p. 402, l. 32 sqq.

303 ἐμπεδόφυλλον Plut. Mor. 723 e. Zu dem Wort ἐμπεδόφυλλος: Diels Empedocles 31 Β 77 (= Plut. Mor. 649 c) und 31 Β 78 ( = Thphr. Caus. plant. I, 13, 2).

303-304 quam ... vocant Cf. Isid. Orig. XVII, 7, 1.

306 Plutarchus Es handelt sich um Plutarchs Frage: Διὰ τί τῶν ἱερῶν ἀγώνων ἄλλος ἄλλον ἔχει στέφανον, τὸν δὲ φοίνικα πάντες (Mor. 723 sqq.).

309 apium Von Plut. Mor. 723 e nicht erwähnt und erst in B eingeschoben (cf. app. crit.).

309-311 Praeterea ... arborem Es scheint, dass die Palme nur für Apollo in Delos kultische Bedeutung gehabt hatte. Der Lorbeer jedoch gehörte ursprünglich und untrennbar zu Apollo (cf. Fr. Bömer, P. Ovidius Naso. Metamorphosen. Kommentar, Buch I-III, Heidelberg, 1969, p. 143). Plut. bezeichnet die Palme als allgemein gültigen Siegespreis bei Agonen, was erst für die Kaiserzeit zutraf. Nach Livius (X, 47, 3) wurden im Jahre 293 erstmalig bei den Ludi Romani den Siegern Palmen gereicht. Zu der Palme: RE XX, 1 (1941), pp. 401-404 s.v. phoenix.

312 Gell. III, 6, 2 (314 si super palmae inquiunt, arboris; 316 intra).

317-318 Aristotelem ... libro Cf. Aristot. fr. 229 Rose.

318 Plutarchum Mor. 724 e f (320 βάρη πιέζῃς; 321 ἀνθιστάμενον; 322 ἐστιν; 323 οἱ δ᾽ ἐρρωμένως; 324 αὔξονται Hubert: αὐξοῦνται codd.).

330 Plin. Nat. XVI, 222-223 (332 rumpantur: rumpuntur edd. vett.; 333 palmae arbor: palma arborum ed. 1496 [plana arborum ed. 1483]; 333-334 et populus. Cetera omnia in inferiora pandantur: At populus contra omnia inferiorapanditur edd. vett.; 334 palma ex contrario fornicatim: Palma e contrario fornicatur edd. vett.). Wir haben die Pliniusedition des Beroaldus (1483) und die im Jahre 1496 in Venedig erschienene Pliniusausgabe herangezogen. Cf. Adag. 2.xx, n.l. 75.

335 Thphr. Hist. plant. V, 6, 1.

336 Verg. Aen. VI, 95-96.

339 Horatianum illud Hor. Carm. IV, 4, 57-68.

319

     205 Strömberg, p. 69.

353 Λεῖπε τι καὶ Μήδοις Nach Plut. Mor. 703 f, cf. n.l. 355.

355 Plut. Mor. loc. cit. Dieser Passus folgt dem in Adag. 198 angeführten Ausschnitt (l. 75 sqq.).

359 Subiicit Cf. Plut. und Strömberg locc. citt.

360 vulgo hodie Suringar 194, p. 362 sqq. "Laat wat, voor die nog nakomen" (aus Harrebomée III, p. 42).

365 Ter. Phorm. 793-794.

     206

368 Θεῶν χεῖρες Nach Plut. Mor. 663 c, cf. n.l. 371.

370 quibus ... imposturam Er. schätzt mitunter die Ärzte und Apotheker seiner Zeit nicht hoch. Siehe Ep. 1381, 11. 180-184: "Corporum medici frequenter variant et in morborum iudiciis et in praescribendis remediis, nonnunquam et pro remediis praescribunt venena, iuxta dictum Graeci poetae: Φάρμακα πολλὰ μὲν ἐσθλὰ μεμιγμένα, πολλὰ δὲ λυγρά."

371 Plut. Mor. 663 c (373 μιγνύῃ; 374 ὠνόμαζεν Ἐρασίστρατος; διέλεγχε Leonicus: δ᾽ ἐλέγχει codd.; 376 συγκεραννύντος Turnebus: συγκεραννύντας codd.; ταῦτ᾽; 377 ἐν ὑδρελαίῳ). Er. zitiert nach einer Handschrift.

384 Galenus, Kühn XII, p. 966, aus dem 6. Buch De compositione medicamentorum secundum locos. Die editio princeps des Galenus erschien erst 1525 bei Aldus. Diese fünfbändige Ausgabe hat Er. von dem Drukker geschenkt bekommen (cf. Ep. 1746). Dazu: Heinimann-Kienzle Adag. 2676, ASD II, 6, p. 469, n.ll. 903-904. Engels, p. 28.

385 Plin. Nat. XXIV, 4-5 (387 et quibus: ex quibus edd. vett.; 390 in medio (sic edd. vett.); 392 petantur, aut herba: aut petatur herba edd. vett.; fiat: fiet edd. vett.). Zu den edd. vett.: Adag. 204, n.l. 330.

     207 Otto 826. Cf. Payr, p. 382 sqq.

395 hodie Suringar 193, p. 357 sqq. In den Prouerbia communia (Nr. 46): "Also menich hooft, so menighen sin." Dieses Proverb ist bei Suringar loc. cit. reich belegt.
    Terentiana Ter. Phorm. 454.

396 Suus ... erat Zweiter Teil der genannten Verszeile des Ter. (Phorm. 454), jedoch das Wort 'erat' hinzugesetzt.

397 Pers. 5, 52-53.

400 illud epigrammaticum Martial. VIII, 18, 11.

321

401-402 Horatius Hor. Epist. II, 2, 61-62.

405-406 Idem ... esse Cf. Hor. Carm. I, 1.

406 Cf. Ter. Phorm. 449-457.

408 Paulus apostolus Cf. Rom. 14, 5.

409-410 vnumquenque ... abundare Cf. Rom. loc. cit.: "Vnusquisque in suo sensu abundet."

410-412 Cui ... possunt Zusatz C enthält Kritik an den Theologen. In einer langen Abhandlung anlässlich 1. Tim. 6 (LB VI, 926 D-928 E) stellt Er. sich, wie an unserer Stelle, gegen die 'nugae' und 'quaestiuncula' der Theologen: "Quid autem nunc loquar de quaestiunculis, non solum superuacaneis, sed pene dixerim impiis, quas mouemus de potestate Dei, de potestate Romani Pontificis? An Deus possit quoduis malum, etiam odium sui praecipere, et omne bonum prohibere" etc. (LB VI, 927 B). Siehe auch Mona, ASD IV, 3, p. 164, l. 611 sqq.

412-413 Euripides Eur. Phoen. 499-502 (414 ταὐτὸν: ταὐτὸ codd.; 417 ὀνόμασιν Porson; ὀνομάσαι codd.).

423 Idem Eur. Hipp. 104.

426 Hom. Od. XIV, 228.

     208 Collect. 546. Bühler IV, pp. 291-298.

430 Graecanicorum ... collectanea Zenob. 1, 54 = Ald. col. 18-19. Cf. Diogen. 2, 5 (Er.' Quelle für Collect. 546). Apost. 1, 93.

432 Zenodotus Cf. Zenob. loc. cit.

432-445 Oraculo ... Apollinis Nach Zenob. loc. cit. jedoch nicht genau.

435-437 Porro ... dispositos Zusatz von Er., nicht bei Zenob. loc. cit.

440-442 Lacedaemonios ... totidem Nicht aus Aristophanes, wie Er. behauptet, sondern nach Sosibios (FGrHist 595 F 25 j). Der von Zenob. 1, 54 genannte Aristophanes ist Aristophanes von Byzantium, cf. A. Nauck, Aristophanis Byzantii fragmenta, Halis, 1848/Hildesheim, 1969, Byz. prov. 7, p. 239 = William J. Slater, Aristophanis Byzantii Fragmenta, New York, 1986, fr. 355, p. 125.

446 Τὰ ἐκ τρίποδος Cf. Adag. 690 (Ex tripode), LB II, 297 E und Proleg. n.l. 456.

448 apud Homerum Cf. Hom. Il. I, 247 sqq.

451 Hom. Od. II, 16.

323

453 Eur. Phoen. 528-530 (458 ἠμπειρία). Lucianus Lukian führt in seiner prolalia Herc. 4 den Euripidesvers Phoen. 530 an.

454-455 is dialogus ... factus Er. übersetzte Werke Lukians: "Itaque coactus ipse mihi praeceptor esse, verti multos Luciani libellos, vel in hunc vsum, vt attentius Graeca legerem ... ex minutioribus dialogis delectos octodecim, praeterea Herculem Gallicum, Eunuchum" etc. (Op. ep. I, p. 7 sq., l. 24 sqq.). Siehe ASD I, 1, pp. 381-627.

466 vulgus nostratium Suringar 70, p. 117 sqq. "Als de oude honden blaffen: zie toe" (aus Harrebomée I, p. 315). "Als die oude hont bast, so salmen wtsien" (Prouerbia communia Nr. 16).

467 Prospectandum ... cane Cf. Collect. 723.

     209 Collect. 488.

471 Bei den Paroemiographen: Zenob. 2, 44. (Schneidewin ad loc. τιμωμένων statt τιμωρουμένων) = Zenob. Ald. col. 8. Diogen. 1, 58. Apost. 1, 40. Suid. ἀεί 607.

473-474 Senarius ... cederent Erläuterung nach den genannten Paroemiographen.

478 prouerbio Cf. Adag. 113, ll. 280-281: "Vetus adagium est: Si saepe iactaueris, aliquando Venerem iacies" (nach Themistius, cf. Adag. 113, n.l. 278).

478-479 Nisi ... referre Cf. Collect. 488: "Et haud scio an in iaciendis talis id antiquitus fuerit obseruatum Iouis iactum feliciorem esse. Nisi ad Iouis Iunonisque fabulam referre maluimus." Vermutlich weist Er. hier auf die von ihm in Adag. 3323 (Seit quomodo Iupiter duxerit Iunonem), LB II, 1029 C, erzählte Geschichte über die Heirat Iupiters mit Iuno hin.

479-480 Sunt ... dependerint Cf. Zenob. Ald. col. 8. Apost. 1, 40. Suid. ἀεί 607. In der Erläuterung zu unserem Proverb findet sich bei Zenob. 2, 44 und Diogen. 1, 58 die Form τιμωμένων (statt τιμωρουμένων), cf. n.l. 471 und Schneidewin ad loc.

482-483 versu prouerbiali Menandr. Monost. 862 Jäkel. Dieser Vers steht in der Theokrit-Aldina (in der Gruppe εἰς εὐτυχίαν), cf. Adag. 30, n.l. 952.

486 Eur. Phoen. 689.

489 cuncta ... procliuia Er.'Übersetzung folgt dem metrischen Schema des Eur. (diis monosyllabisch).

490 Hom. Od. X, 306.

     210 Strömberg, pp. 98-99.

494 Θεσσαλῶν σόφισμα Suid. Θετταλῶν 291. Zenob. 4, 29 = Ald. col. 96.

494-503 varias ... Apolline Nach Suid. loc. cit.

497 Arato Suid. loc. cit. Ἀράτω (!) in der Chalcondylesedition 1499 (Ἀρατίῳ: Adler). Eust. p. 331, 21 zu Il. II, 732: Ἀράτῳ. Dazu: van der Valk, app. crit. ad loc.

325

503 dignum Apolline Vielleicht eine Anspielung auf Hor. Epist. II, 1, 216.

503-505 Qua ... polliciti Cf. Zenob. 4, 29.

505 Eur. Phoen. 1407-1408 (507 ἐσήγαγενσόφισμ᾽ ).

510 Idem Eur. fr. 422 N. angeführt in den Aristophanesscholien zu Plut. 521, die Er. auch weiter (cf. n.l. 517 und n.ll. 518-519) verwendet. (Wir haben die Aristophanesedition mit Schollen, die 1498 von Marcus Musurus in Venedig bei Aldus herausgegeben wurde, herangezogen). Der betreffende Euripidesvers wird auch von Suid. ἀνδραποδίζω 2154 angeführt. Siehe auch Schol. Eur. Phoen. 1408: Λοιδορεῖ δὲ τοὺς Θεσσαλοὺς ὁ Εὐριπίδης· πολλοὶ γάρ εἰσιν, ἀλλ᾽ ἄπιστα Θεσσαλοῖς (Schwartz, p. 393).

514 Demosth. I (1. Olynth.), 22. Hat Er. diesen Hinweis auf Demosth. in den Euripidesscholien zu Phoen. 1408 gefunden? Er. führt Demosth. jedoch nicht nach diesen Scholien an (Εἰσὶ τὰ τῶν Θετταλῶν ἄπιστα δήπου φύσει ταῦτα καὶ ἀεὶ πᾶσιν ἀνθρώποις).

517 A quibusdam Cf. Schol. Aristoph. Plut. 521 (siehe n.l. 510).

518-519 Aristophanis enarrator Schol. Aristoph. 521 (cf. n.l. 510 und 517).

520 Siehe z.B. Ov. Her 12, 19, 37 und 119-120.

521 Prouerbii ... tradidit Athen. I, 11 b. Nach der Erstausgabe des Athenaeus 1514 hinzugesetzt.

     211

523 Θετταλικαὶ πτέρυγες Suid. Θετταλικαί 290. Dieses Stichwort geht dem des Adagiums 210 voraus. Siehe auch Diogen. 5, 20 = Apost. 8, 88: Θετταλικὰ πτερά .... Αἱ γὰρ Θετταλικαὶ ἐσθῆτες πτερωταὶ ἦσαν.

524 χειριδωτούς Cf. app. crit. Hier zeigt sich Er.' Unsicherheit hinsichtlich der Wörter χειρόδοτος (mit der Hand gegeben) und χειριδωτός (beärmelt, mit Ärmeln versehen). Joh. Bapt. Pius bespricht in seinen Annotationes (cap. LVIII) anlässlich Hist. Aug. VIII, 8, 2 ("chiroditas Dalmatarum") das Wort 'chiridotus': "Sunt enim chiridotae vestes manicatae" und führt u.a. Verg. Aen. IX, 616 (cf. l. 527) an. Siehe auch Adag. 172, n.l. 756.

525 Apud Maronem Verg. Aen. IX, 616.

528 Plaut. Poen. 975: "Sed quae illaec auis est quae huc cum tunicis aduenit?"

     212

531 Θεσσαλικὴ γυνή Suid. Θετταλή 289. Dieses Stichwort geht dem des Adagiums 211 voraus. Zenob. Ald. col. 96 (= Suid. loc. cit. ἐπὶ τῶν ... ἀνέφυσαν).

531-533 In veneficas ... notata est Cf. Suid. loc. cit.

533 Apuleiano Asino Cf. Apul. Met. II, 1: "Reputansque me media Thessaliae loca tenere, quo artis magicae natiua contamina totius orbis consono ore celebrentur."
    pluribusque scriptoribus Siehe z.B. Plat. Gorg. 513 a. Lucan. VI, 333 sqq. Stat. Theb. III, 140. Prop. I, 5,6. Hor. Epod. 5, 45-46.

534 Hor. Carm. I, 27, 21-22.

537 Plaut. Amph. 1043.

538 Aristoph. Nub. 749-756. Suid. loc. cit. verweist auf Aristophanes ohne den Namen des betreffenden Dramas zu nennen und führt die Verse 749-752 an.

540-542 Eam ... suppullulasse Nach dem Verweis auf Medea des Suid. loc. cit. (Suid. loc. cit. gründet auf den Schol. Aristoph. Nub. 749).

543 Plin. Nat. XXX, 7 (545 subtilitati sine aemulo genitus: subtilitatibus peritus edd. vett.; cognominaret: cognominarit edd. vett.; nach dem Wort 'peritus' setzen die von uns herangezogenen Editionen, cf. Adag. 204, n.l. 330, die Wendung "in eadem Telmeso genitus" hinzu).

327

544 Menander Plin. spielt auf die Komödie Θεττάλη / Θετταλοί des Menanders an.

     213 Collect. 485. Otto 1655.

549 Tib. III, 19, 8 = IV, 13, 8 (550 ipse).

551 Prop. II, 25, 30.

553 Idem Prop. I, 5, 30.

556 Cic. Tusc. III, 51.

557 Plin. Epist. II, 1, 10.

559 Sen. Epist. 105 (nicht 106), 3. Zusatz H, nachdem die überarbeitete Seneca-Ausgabe (Basel, 1529) erschienen war.

561 Hom. Od. XXII, 411.

566-567 fronte ... occultat Cf. Adag. 748 (Frontem exporrigere. Frontem contrahere), LB II, 316 E.

567 Cic. Ad Q. fr. II, 12, 1.

569 Plut. Cato min. 33, 7 (570 Ὑπάτους δὲ; 571 Αὖλον Xylander: Παῦλον codd.; 572 τὸν βίον).

574 Scaeuola Cervidius Scaevola, Jurist 2. Jh. n. Chr., Dig. XXII, 3, 27. Er. verweist in Adag. 1932 (In sinu manum habere), ASD II, 4, p. 296, l. 354 auf dieselbe Stelle.

578 Ter. Andr. 297.

     214 Collect. 283. Otto 653.

581 Publii mimt Sc. Publilius Syrus bei Gell. XVII, 14, 4 (cf. l. 584).

581-582 ad ... accommodatissimas Cf. Gell. XVII, 14, 3: "Sententiae feruntur pleraeque lepidae et ad communem sermo- num vsum commendatissimae."

584 Publii. Syr. 176/F 11 Meyer (idem Friedrich), wo man 'mutari' statt 'vitari' (Gell. XVII, 14, 4) liest, cf. app. crit. ad loc. Diese Sentenz wurde von Er. in seiner Edition der Disticha Catonis unter die Aussagen des Publilius Syrus aufgenommen (cf. Adag. 190, n.l. 957).

587 Eur. Phoen. 382.

590 Idem Eur. Phoen. 1763.

593 Hom. Od. IX, 411.

329

596 Varronis dictum Cf. Gell. I, 17, 4: "Vitium, inquit, vxoris aut tollendum aut ferendum est." Es handelt sich um Varro Men. fr. 83 Bücheler.

597 adagium Cf. Adag. 246.

     215 Otto 678. Cf. Proleg. l. 68. Dieses Adagium gehört zu den adynata. Siehe dazu die Literaturhinweise bei R.G.M. Nisbet, M. Hubbard I (cf. Proleg. n.l. 660), p. 341 (zu Carm. I, 29, 10) und E. Curtius, Europäische Literatur und Lateinisches Mittelalter, Bern, 1948, p. 102 sqq.

601-602 si puer ... domino Er. listet hier Beispiele der sog. 'Verkehrten Welt' Topik auf (cf. Curtius loc. cit.).

603 Eur. Med. 410-414 (605 δίκα; 606 δ᾽; 607 ἄραρε: ἄρηρε v.l.).

610 hanc paroemiam Eur. Med. 410 (ἄνω ... παγαί) wird von den Paroemiographen als παροιμία qualifiziert: Zenob. 2, 56. Zenob. Ald. col. 36. Suid. ἄνω 2596. Siehe auch Diogen. 1, 27.
    Lucianus Lucian. Dial. mort. 6, 2.

613 Rursus idem Lucian. Apol. 1 (615 τοῦτ᾽).

618 Diog. Laert. VI, 36.

619-623 quemadmodum ... ποταμῶν? Nach Diog. Laert. loc. cit.

623 Aristot. Meteor. II, 356 a 19: Τὸ λεγόμενον ἄνω ποταμῶν· ὃπερ ἀδύνατον.

624 Verg. Aen. XI, 405.

626 Seruius Cf. Serv. zu Aen. XI, 403 (nicht 405): "Haec autem ponit inter inpossibilia. Et vtitur Graeco prouerbio ἄνω ποταμοί: sic Horatius" etc.

627 Flaccus Hor. Carm. I, 29, 10-16 (631 nobilis: nobiles v.l.).

635 Porphyrion Cf. Porph. ad Hor. loc. cit.: "Παροιμιῶδες cuius sensus est: Quis non credat" etc.
    Ouidius Ov. Her. 5, 29-32.

641 Prop. II, 15, 33 (642 incipient).

     216

644 Aristoph. Ran. 534-536 (650 ἀεί: αἰεί Ald. 1498). Cf. Otto 1344.

331

652-656 Nam ... latus Er. übersetzt die trochäischen Dimeter des Aristoph. in lateinische Verszeilen mit derselben Struktur.

657-658 Prouerbium ... vergere Er. zieht den geläufigen Ausdruck ῥέπειν dem ziemlich seltenen μετακυλίνδειν des Aristoph. vor. Man vergleiche Schol. Aristoph. Ran. 536: Πρὸς τὸν εὖ πράττοντα τοῖχον ῥέπειν und Eust. p. 1021, 13 zu Hom. Il. XV, 382: Καὶ παροιμία, τὸ ἐπὶ τὸν εὖ ἔχοντα τοῖχον ῥέπειν.

658-660 Aristophanis ... vndis Cf. Schol. Aristoph. Ran. 536.

666-667 Metius ille Vergilianus Dieser Hinweis betrifft Mettus (Mettius) Fufetius, der Verrat an den Römern beging. Cf. Verg. Aen. VIII, 642 sqq.

667 Polymestor Er. spielt auf die Geschichte von Polydor und Polymestor, die Verg. Aen. III, 41 sqq. erzählt (ohne den Namen Polymestors zu erwähnen), an. Der Name 'Polymestor' war Er. durch die Tragödie Hecuba von Euripides, die er übersetzte, bekannt. Zu der Schreibweise 'Polvmnestor' (seit E): Heinimann-Kienzle, ASD II, 4, p. 79, n.ll. 445-446.
    victricia ... secutus Verg. Aen. III, 54.

668 Polydorum ... potitur Verg. Aen. III, 55-56.

669 Aristoph. Plut. 782-783.

671 Βάλλ᾽ ἐς κόρακας Cf. Adag. 1096 (Ad coruos), LB II, 446 B und Proleg. n.l. 68.

675 Eur. Med. 561.

678 Aristophanes Cf. app. crit. Der Satz "Antiphanes in Progonis citante Athenaeo lib. VI" (E-I) wurde im Jahre 1523 irrtümlich an unserer Stelle eingeschoben. Dieser Passus gehört in Adag. 217, l. 716, cf. app. crit. ad loc.

679 Aristoph. Av. 134 (679 τότε γ᾽ sic Ald. 1498: ποτ᾽ sic Suid. μή 945, cf. n.l. 681).

681 Interpres Schol. Aristoph. Av. 134. Siehe auch Suid. μή 945, an welcher Stelle Aristoph. Av. 134 mit den Scholien angeführt wird (Suid. loc. cit. ότ᾽ ἐγὼ).

686 Eur. Or. 665-668 (689 τι δεῖ: τί χρὴ v.l.).

695 Idem poeta Eur. Or. 895-897 (697 τοιοῦτον ἐπὶ).

333

704 Idem Eur. Herc. 1224-1225 (706 φίλοισι).

709 Aristot. Eth. Eud. VII, 1238 a 15: Ὃ τε χρόνος λέγεται δεικνύναι τὸν φίλον.

     217 Collect. 566. Otto 97.

713 Ter. Phorm. 562. Donatus Don. ad loc. In der Erstausgabe (Venedig, Vindelini Spirensis) wurde das Wort παροιμία eingeschoben, cf. Wessner II, p. 463, app. crit. ad loc.

714 Apollodorum Apollodorus fr. 19 Kock (III, p. 286).

716 Aristophanes ... Athenaeum Cf. Adag. 216, n.l. 678. An unserer Stelle soll man lesen: "Antiphanes in Progonis citante Athenaeo lib. vi." Es handelt sich um Athen. VI, 238 f, an welcher Stelle ein Fragment aus der Progonoi des Antiphanes angeführt wird: Antiphanes fr. 195 Kock (II, p. 94).

724 initio Cf. Proleg. ll. 111-115.

726 Eur. Med. 809.

729 Theocr. 12, 15-16 (731 πάλιν: πάλαι; ὅτ᾽: ὅκ᾽. πάλαι und ὅκ᾽ nach der 1516 erschienenen Theokritedition des Zach. Kallierges).

734 apud Laertium Diog. Laert. V, 21 (οὐδεὶς φίλος). Siehe Aristot. Eth. Eud. VII, 1245 b 20: Οὐθεὶς φίλος, ᾧ πολλοὶ φίλοι. Eth. Nic. IX, 1171 a 15-17: Οἱ δὲ πολύφιλοι καὶ πᾶσιν οἰκείως ἐντυγχάνοντες οὐδενὶ δοκοῦσιν εἶναι φίλοι.

     218 Otto 1165.

737 Ov. Ars III, 653-654.

740 Eur. Med. 964-965.

746 versiculus Suid. δῶρα 1451.
    Plato Cf. Plat. Rep. III, 390 e (748 πείθει δῶρ᾽ αἰδοίους βασιλῆας). Er. mag den Verweis auf Plat. bei Suid. gefunden haben. Der betreffende Vers wird in dem Wortlaut des Suid. (und Diogen. 4, 21. Apost. 6, 42) angeführt.

335

750 Seneca Von uns nicht nachgewiesen.

     219 Collect. 375. Otto 1038.

753 Cic. Fam. VII, 25, 1.

756 Apellis ... dictum Plin. Nat. XXXV, 80 (758 manum de tabula sciret tollere: manum ille de tabula nesciret tollere edd. vett.). Cf. Apophth. VI, Apelles 35, LB IV, 315 A.

     220 Collect. 403. Otto 597.

767 M. Tullius Cic. Verr. 2 IV, 12 (767 malo emere).

768-769 imo nihil ... datur Nach Sen. Benef. II, 1, 4: "Nulla res carius constat, quam quae precibus empta est."

770 Sen. Benef. II, 2, 1: "Molestum verbum est, onerosum, demisso vultu dicendum, rogo."

773 Plaut. Aul. 390-391.
    tum Rudentibus Plaut. Rud. 332, 404.

774 Apul. Flor. 16, Vallette, p. 153 (774 aut leui; 775 potius om.).

777 alio ... loco Cf. Adag. 2406 (Opta vicino, vt habeat, magis autem ollae), ASD II, 5, p. 300.
    Εὔχου ... χύτρᾳ Cf. Apost. 8, 11.

     221 Collect. 401. Otto 1041. 548.

783 Prouerbialis hyperbole Cf. Apul., l. 785.

785 Apul. Apol. 56.

786 Cic. Fin. V, 93.

787 Idem Cic. Fin. III, 57.

792 Iuv. 7, 81.

793 alibi Adag. 746 (Premere pollicem. Conuertere pollicem), LB II, 315 E. Cf. Proleg. n.l. 496.
    Quintilianus Quint. Inst. XI, 3, 85: "Nam ceterae partes loquentem adiuuant, hae [manus] ... ipsae loquuntur."

795 pro omnibus verbis Nach Quint. Inst. XI, 3, 72 (es handelt sich an dieser Stelle nicht um die Hände, sondern um das Gesicht).

795-798 admirationi ... composita est Quint. Inst. XI, 3, 100-101 (796 digitos).

798 Quin et hodie Cf. Suringar 114, p. 207 sq.

799 modo Cf. l. 795.

799-802 In sermone ... manum Er. irrt sich: nach ihm bezieht sich die Wendung pro omnibus verbis auf die Hände. Gemeint ist jedoch das Gesicht, cf. n.l. 795. Er.' Emendation scheint nicht notwendig zu sein.

802 Plut. Timol. 11, 2-3.

337

     222 Collect. 422.

808 POCVLA 'Pocula' ist die Übersetzung des Wortes κρατῆρας (cf. l. 809). Er. scheint sich ein Trinkgefass vorzustellen. Die Übersetzungen 'scyphus' und 'patera' sonstwo zeigen das auch. Cf. Heinimann-Kienzle, ASD II, 4, p. 153, n.l. 31. Vielleicht nach Isid. Orig. XX, 5, 3: "Cratera calix est duas habens ansas, et est Graecum nomen."

809 Diogen. 2, 50 (Λεοντῖνοι).

810-813 in eos ... adagium Nach Diogen. loc. cit.

813 Diogeniano Cf. n.l. 809.

     223

815 Κεστρεὺς νηστεύει. Bei den Paroemiographen: Zenob. 4, 52 = Ald. col. 104. Diogen. 5, 53. Apost. 9, 76. Suid. κεστρᾶν 1429. Siehe auch Athen. VII, 307 c, cf. l. 835.

815-816 De famelicis ... consueuit Nach Zenob., Diogen., Apost. locc. citt. und Suid. κεστρεῖς 1432.

816-817 Vnde ... Hesychius Zusatz F aus Hesych. Cf. Hesych. κεστρεύειν 2383, κεστρεῖς 2384 Latte.

817-822 Alii ... pascitur Nach Zenob. 4, 52. Cf. Plut. Paroem. 1,8.

822 nonnulli Vermutlich ist Zenobius' Verweis auf Aristot. (Hist. an. VIII, 591 a 25-26) gemeint. Siehe auch Suid. κεστρεῖς 1432.

822-823 Quin ... dentibus Vielleicht nach Aristot. (fr. 318 Rose) bei Athen. (VII, 307 a): Ὁ κεστρεὺς καρχαρόδους ὢν οὐκ ἀλληλοφαγεῖ, ἅτε δὴ οὐδ᾽ ὅλως σαρκοφαγῶν .

823-824 Quin ... lupo Nach Athen. VII, 307 c (= Aristot. Hist. an. IX, 610 b 16): Ἀπεσθίεται δ᾽ ὁ μὲν κεστρεὺς ὑπὸ λάβρακος?

824-825 In metu ... tutum Cf. Athen. VII, 308 b (nach Aristot. Hist. an. VIII, 591 b 4-5).

826 Aristophanes apud Athenaeum Athen. VIII, 307 e. Aristoph. fr. 156 Kock (I, p. 430) = fr. 159 PCG.

829 Alludit ... partem Vielleicht nach Steph. Byz. Τροία, Meineke, p. 638 sq.: Εἰσὶ καὶ ἄλλαι Τροῖαι ... ἔστί, καὶ πόλις ἐν Κεστρίᾳ τῆς Χαονίας. Dazu: RE XI (1921), p. 358, s.v. Kestria.
    apud eundem Athen. VII, 307 f-308 a. Diphilus fr. 54 Kock (II, p. 558) = fr. 53 PCG.

832 Rursum ... Anaxandride Athen. VII, 307 e f (833 πόλλ᾽ ἄδειπνος ). Anaxandrides fr. 34 Kock (II, p. 148). In margine χ: "Distingue versus."

835 Refertur adagium Cf. n.l. 815.

837 ploten Cf. Athen. VII, 307 b: Καλοῦνται δὲ οἱ κεστρεῖς ὑπό τίνων πλῶτές, ὥς φησι Πολέμων.

837-838 a congro ... murena Nach Athen. VII, 307 c ( = Aristot. Hist. an. IX, 610 b 16-17).

838 Theodorus ... vertit Siehe Adag. 2111, ASD II, 5, p. 112, l. 202: "Certe affinem cestreo, quem Gaza vertit mugilem."

     224 Collect. 176. Otto 88.

840 Plaut. Truc. 885.

842 a Fabio Quint. Inst. V, 11, 41.

339

845 Luciano Cf. Lucian. Tox., einer der von Er. übersetzten Dialoge Lukians, der von der Freundschaft handelt. Cf. ASD I, 1, pp. 425-448.

848 Ov. Pont. II, 3, 8.

850-851 Ov. Pont. II, 3, 19-20.

     225

853 Ἡ γῆ ἵπταται Suid. ἀδύνατα 537 (nach Diog. Laert. VII, 75).

854 τοῦ ἀδυνάτου Dazu: Adag. 215 einleitende Anmerkung.
    Iulianus Iul. Epist. 23 Hertlein = Epist. 33 Bidez-Cumont = B. Weis, Epist. 34 (855-856 κούφη γῆ καθάπερ λέγεται).

857 alibi Cf. Adag. 874 (Iupiter orbus), LB II, 360 A.
    et Cf. Adag. 873 (Nil intra est oleam, nil extra est in nuce duri), LB II, 359 E und Hor. Epist. II, 1, 31. Siehe auch Adag. 2.xviii, n.l. 68.

     226 Collect. 193. Otto 849.

860 Ἰλιὰς κακῶν Bei den Paroemiographen: Zenob. 4, 43 = Ald. col. 98. Diogen. 5, 26 = Suid. Ἰλιάς 314. Apost. 9, 3. Diogen. 1, 10 listet eine Anzahl gleichartiger Ausdrücke, unter denen unser Proverb (Κακῶν Ἰλιάς sic Collect. 193), auf. Cf. Adag. 229, n.l. 922.

860-861 De ... recensetur Nach Zenob. loc. cit.

861-863 Vnde ... comoediarum Wir haben die docti nicht nachweisen können (vielleicht handelt es sich um eine der humanistischen Quellen von Er.), aber siehe Plat. Rep. X, 607 a: Ὅμηρον ... πρῶτον τῶν τραγῳωδοποιῶν. Nach Athen. VIII, 347 e hat Aeschylus seine Tragödien 'Schnitte vom grossen Mahle Homers' genannt. Aristot. spricht in seiner Poetica über die zwei Elemente πάθος und ἦθος in der Ilias und der Odyssee: ἡ μὲν Ἰλιὰς ἁπλοῦν καὶ παθητικόν, ἡ δὲ Ὀδύσσεια πεπλεγμένον ... καὶ ἠθική (1459 b 14-15) und Quintilian (Inst. VI, 2, 20) sagt, dass ἦθος mehr der Komödie, πάθος mehr der Tragödie angehört.

865 Aesch. Adv. Ctesiph. 100 (865 δ᾽ εἰπὼν). Die Reden Aeschines' wurden 1513 zum ersten Mal in einem Sammelband, der Werke von verschiedenen Rednern enthielt, gedruckt (Aldus). Cf. Husner Nr. 132 'Orationes Rhetorum 16 graece'. Er. schob den griechischen Text Aeschines' nach der Erscheinung dieser Ausgabe ein (Zusatz E).

866 κενώτερον Diese Lesart scheint der der Ausgaben E-H (κενότερον) vorzuziehen, da der genannte Sammelband (cf. n.l. 865) die Schreibung κενώτερον hat. (Cf. app. crit.).

868 Eustathius Vielleicht nach Eust. p. 444, 22-24 zu Il. IV, 48. Diese Stelle stimmt jedoch weder im Wortlaut noch inhaltlich ganz mit Er.' Text überein. Eine andere Stelle können wir nicht nachweisen. (Das betreffende Proverb wird von Eust. auch p. 1175, 61 zu Il. XIX, 129 angeführt).

871 Syn. Epist. 95, Garzya, p. 159 (cf. Adag. 104, n.l. 130). Die Erstausgabe der Synesius-Briefe, die von Marcus Musurus besorgt war, erschien 1499 in Venedig (Epistolae diuersorum philosophorum, oratorum, rhetorum sex et viginti).

873 Plut. Mor. 140 f-141 a (873 δ᾽ ἐκείνων).

876 Cic. Att. VIII, 11, 3 (877 Ἰλιάς).

     227 Collect. 193.

879 Λέρνη κακῶν Bei den Paroemiographen: Zenob. 4, 86. Suid. Λέρνη 302. Diogen. 1, 10 (cf. Adag. 226, n.l. 860). Siehe Zenob. Ald. col. 111, Λέρνη κακόν (sic!).

880 Strab. VIII, 6, 8, Meineke, p. 526.

881-883 Lernam ... κακῶν Nach Strabo loc. cit.

341

883-885 In hoc ... confecerit Der Verweis auf Hercules und die Hydra von Lerna findet sich bei Zenob. Ald. col. 111: Λέρνη πηγή έστιν ἐν Ἄργεί, τῆς Πελοποννήσου καθ᾽ ἣν Ἡρακλῆς τὴν ὕδραν κατείργαστο.

885 Hes. Theog. 304-315.

887 Zenodotus Zenob. 4, 86.

887-894 locum ... comportari Nach Zenob. loc. cit.

898 Hesych. Λέρνη θεατῶν 691 Latte. Siehe zu Λέρνη θεατῶν: Suid. Λέρνη 302: Ἀντὶ τοῦ κακῶν θέατρον. Κρατῖνος. Es handelt sich um Cratinus fr. 347 Kock (I, p. 113) = fr. 392 PCG. Cf. Apost. 10, 57.

     228

901 Κακῶν θάλασσα Man bekommt den Eindruck, dass sowohl die griechische als die lateinische Fassung dieses Adagiums von Er. selbst in Analogie zu Adag. 229 verfertigt ist. Er. hat jedenfalls für diese Fassungen keine Belegstellen gefunden. Wohl führt er derartige Ausdrücke aus den Autoren an. Dazu: Leutsch zu Zenob. 1, 9, Paroem. Gr. I, p. 3 (Ἀγαθῶν θάλασσα): "Voces πόντος, πέλαγος, κύματα, κλύδων, βυθός, ὠκεανός cett. ad significandam rei alicuius magnitudinem saepe vsurpantur."

903 Eur. Hipp. 822-823 (905 δ᾽, ὠ: δ᾽ ὁ v.l.).

907 Die Übersetzung der Dochmien des Verses 822 stellte Er. vor eine schwierige Aufgabe. Er setzt sie in einen Trimeter um.

909 Plaut. Asin. 134 (911 Nam mare haud est mare, vos mare acerrimum).

912 Aeschyl. Hic. 469-470.

918 sacrae literae Cf. Ap. Job. 9, 1-2.

919 Chrys. De sacerdotio VI, 9, 49-50 (A. Malingrey, Jean Chrysostome, Sur le sacerdoce, SC 272, Paris, 1980, p. 336). Er. gab 1525 den griechischen Text des Werkes Περὶ ἱερωσύνης heraus, cf. Ep. 1558 (14. März 1525) an Pirckheimer, praefatio zu dem genannten Text, (dazu: Allen, Introd. Ep. 1558) und Ep. 1733 (11. Aug. 1526), ll. 1-21, von Brixius. Brixius übersetzte De sacerdotio: Seine Übersetzung unserer Stelle lautet: "Hic tu contemplare laborum pelagus curarumque abyssum."

     229 Collect. 192.

922 Bei den Paroemiographen: Diogen. 1, 10. Zenob. 1, 9 = Ald. col. 2. Suid. ἀγαθῶν 123. Apost. 1,5. Diogen. 1, 10 war die Quelle für Collect. 193 (Ilias malorum. Lerna malorum, cf. Adag. 226, 227) und Collect. 192 (Diuitiarum pelagus. Opum cumulus. Bonorum formicarium, cf. Adag. 229, 231, 232). Siehe Bühler IV, p. 171.

     230 Otto 1777.

928 Θησαυρὸς κακῶν Nach Eur. Ion 923-924, cf. n.l. 929.

929 Eur. Ion 923-924. In margine χ: "Distingue versus."

343

930-933 Οἴμοι ... malorum Die Gliederung in Verszeilen war in den Ausgaben D-F nicht richtig (in A-C wie Prosa fortlaufend abgedruckt): Οἴμοι ... κακῶν / Me ... panditur / Thesaurus ... malorum. In χ hat Er. diese Einteilung verbessert und in margine "Distingue versus" hinzugesetzt.

934 inter Graecanicas sententias Cf. Menandr. Monost. 325 Jäkel, angeführt in der Theokrit-Aldina von 1495 in der Gruppe εἰς γυναῖκα.

937 Plaut. Merc. 163: "Perii! Tu quidem thensaurum huc mihi adportauisti mali." Zusatz D. Dazu: Adag. 31, n.l. 979.

938 Thesaurizant ... malum Vielleicht nach Rom. 2, 5: "Thesaurizas tibi iram." Siehe auch Iac. 5, 3: "Thesaurizastis vobis iram in nouissimis diebus."

     231 Collect. 192.

942 Ἀγαθῶν σωρός Bei den Paroemiographen: Diogen. 1, 10 (cf. Adag. 229, n.l. 922). Zenob. 1, 10 = Ald. col. 2. Suid. ἀγαθῶν 123. Apost. 1, 5.

945 Aristoph. Plut. 804-805 (946 ἐς).

950 Idem Aristoph. Plut. 646.

953 Rursum Aristoph. Plut. 269.

957 Aristoph. Plut. 270.

966-967 illa ... meritorum Von diesen Cicero zugeschriebenen Wendungen ist nur "cumulatissime satisfacere" zu belegen: Cic. Fam. XVI, 17, 2. Siehe auch Cic. Tusc. I, 109: "Cumulata erant officia vitae"; Tusc. I, 110: "Non ... tam cumulus bonorum iucundus esse potest quam molesta decessio."

     232 Collect. 192.

969 Ἀγαθῶν μυρμηκία Diogen. 1, 10. Zenob. 1, 11 = Ald. col. 2. Suid. ἀγαθῶν 123. Cf. Adag. 229, n.l. 922.

971 Plin. Nat. XI, 111.

972-974 quas ... egerere Nach Plin. Nat. loc. cit.

974-976 Erutum ... fugientes Plin. Nat. XI, 111 (974 Erutum hoc ab iis tempore hiberno sic edd. vett.; 975 in cuniculos; 976 crebroque lacerant sic edd. vett.).

977 Basil. Ad adulesc. 9, 18. Er. führt Basilius' Ad adulesc. weder in Adag. 2.vi. (cf. ll. 885-886) noch an unserer Stelle im Griechischen an. Vielleicht verwendete er die Übersetzung von Leonardo Bruni, die vor dem Jahr 1500 mindestens neunzehnmal | 345 neuaufgelegt wurde. Der griechische Text scheint zum ersten Mal 1500 in Venedig gedruckt zu sein (herausgegeben von Kallierges). Dazu: R.J. Deferrari, Martin R.P. McGuire, Saint Basil, The letters IV, London/Cambridge, Mass., 1970, p. 371 sqq.

977-979 quicquid ... eo opus Er. mag die genannte (cf. n.l. 977) Übersetzung des Leonardo Bruni benützt haben. Man verleiche: "Et quicquid vltra sufficientiam foret siue id Lydia gleba esset siue formicarum auriferarum opus tanto magis despiceret, quanto minus indigeret" (nach der Edition des Joh. Regiomontanus ca. 1476).

983 Flaccus Hor. Serm. I, 1, 33-34: "Magni formica laboris / ore trahit quodcumque potest atque addit aceruo."

985 Cic. Div. 1, 78 (986 Phrygi; 987 diuitissimum). Siehe auch Adag. 524 (Midae diuitiae), LB II, 230 D.

987 Theocr. 17, 107.

992 Idem Theocr. 15, 45 Er. setzt den Halbvers des Theokrit in einen unvollständigen Hexameter um (4 Versfüsse).

996 Plat. Rep. IX, 574 d.

997 Plut. Mor. 93 b: Σμῆνος ἀρετῶν κεκίνηκας.

998-999 Porro ... Platonis Cf. Plat. Men. 72 a.

999 idem Plat. Crat. 401 e.

1 Athen. IX (IX, nicht octauo). 380 e. Alexis fr. 171 Kock (II, p. 360).

     233 Collect. 693. Cf. Bühler IV, p. 165 sqq.

7 Δάθος ἀγαθῶν Die Schreibung Δάθος = Dathus ist aus Collect. 693 übernommen. Collect. 693 beruht auf Hermolaus Barbarus zu Plin. Nat. IV, 42, an welcher Stelle Hermolaus sich auf Hdt. und Eust. beruft (cf. Pozzi, p. 247). Das Proverb Δάθος ἀγαθῶν findet sich im Wortlaut Δάτος ἀγαθῶν bei Zenob. 3, 11 = Ald. col. 66 (ἐφ᾽ ἣν statt ἐφ᾽ ᾗ und ἔστί statt ἔχει. Nach Bühler IV, p. 165, ll. 5-6, ist ἔχει [Leutsch] die richtige Lesart). Suid. Δατός 91. Apost. 5, 83. Die Schreibung Δάθος ist von Bühler nicht belegt. Er erwähnt, nebenbei bemerkt, wohl unsere Erasmusstelle: p. 171.

7-10 Est ... ἀγαθῶν Nach Hermolaus Barbarus loc. cit.: "(Patos) Ipse Datos potius, ex Herodoto (IX, 75), item Eustathio qui ait Thasiorum celebrem coloniam Daton fuisse circa Strymonem, adeo vt in prouerbium quoque illorum opes venerint: Δάτος ἀγαθῶν" (Die betreffende Stelle von Eustathius ad Dionys. Perieg. 517, p. 315, 34 M, wird von Bühler IV, p. 166 angeführt).

9 auri venas Nach Zenob. 3, 11. Suid. Δατός 91. Cf. Adag. 234, n.l. 17.

11 praeter alios Cf. n.l. 7.

     Suidas Suid. loc. cit. (cf. n.l. 7).

     apud quem ... Δάθος Δάθος ist, wie gesagt, nicht belegt (cf. n.l. 7). Bei Zenob. Δάτος (sic Hermolaus). Apost. hat, wie Suid., die Schreibung: Δατός (cf. Bühler IV, p. 166).

     234 Collect. 693. Cf. Adag. 2117 (Thasium infundis), ASD II, 5, p. 115 sq., ll. 260-261. Bühler IV, p. 164 sqq. Nach der Überlieferung und deshalb auch bei Er. scheint es sich um zwei unterschiedliche Sprichwörter zu handeln: Δάτος (Δάθος) ἀγαθῶν und Θάσ(σ)ος ἀγαθῶν. Dieser Eindruck ist nicht richtig. Bühler weist unumstösslich nach, dass es nur ein Proverb gibt, näml. Δάτος ἀγαθῶν. Datos (Daton) ist eine Landschaft in Makedonien, wo die gleichnamige Stadt entstand. Datos' Reichtum an Goldgruben (cf. Zenob. 3, 11) und Wäldern (cf. Ald. col. 95) war sprichwörtlich. Aus dem Leben des Callistratus kann man erschliessen, dass dieser Redner aus Athen die Thasier (nicht die Athener) anregte Datos (nicht Thasos) zu kolonisieren. Für die Argumentation und Literaturhinweise: Bühler IV, pp. 168-170.

13 Θάσσος ... Thassus Siehe zur Schreibung Θάσσος / Thassus (statt Θάσος / Thasus) Zenob. Ald. col. 95. Zenob. Ald. col. 95 hat zwei Lemmata mit ähnlichem Text. Das erste Lemma jedoch: Θασσον (sic) ἀγαθῶν, das zweite: Θάσος ἀγαθῶν. Man vergleiche auch Suid. Θάσος 60 = Apost. 8, 81: Θάσος ἀγαθῶν.

14 Zenodotus Zenob. 4, 34 ähnelt Ald. col. 95 sehr. Die wichtigste Abweichung ist: ὅλην Schneidewin: ὕλην Ald. Zu diesen Lesarten: Bühler IV, p. 164, l. 17.

15-20 Callistratus ... pollicentur Nach Zenob. loc. cit.

347

17 auri venas Cf. Adag. 233, l. 9: "Quod habet etiam auri venas." Auch dies mag daraufhinweisen, dass es sich nur um ein Adagium handelt (nicht um zwei).

     235 Otto 577. Es fällt auf, dass Er. in diesem Zusammenhang nicht den berühmten Vergilvers: "Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes" anführt. Dieser Vers enthält eine Anspielung auf das griechische Sprichwort Ἐχθρῶν ἄδωρα δῶρα, das Er. in unserem Adagium zitiert (cf. Otto loc. cit.). Auch Jebb (cf. n.l. 50) zu Aiax 664 sq. und Gaisford, p. 190, zu Diogen. 4, 82 (cf. n.l. 21) bringen den betreffenden Sophoklesvers (ἐχθρῶν ἄδωρα) und Verg. Aen. II, 49 miteinander in Verbindung.

21 Hostium ... munera Nach Zenob. 4, 4 = Ald. col. 90. Diogen. 4, 82 a = Apost. 8, 22. Suid. ἐχθρῶν 4028.

22-24 Priscorum ... constaret Dazu: Arthur Stanley Pease, Publi Vergili Maronis Aeneidos, Liber Quartus, Cambridge Mass., 1935/Darmstadt, 1967, p. 410.

24-25 Ita ... missa Zur Geschichte der Büchse der Pandora: Adag. 31, ll. 989-1000 und Adag. 31, n.l. 995.

25-26 vestis ... donauit Cf. Adag. 1998 (Ardens vestis), ASD II, 4, p. 337 sq., ll. 224-228, mit Hinweis auf Eur. Med. (1121 sqq.).

26-27 vestis ... Herculi Cf. Adag. 1998 (cf. n.ll. 25-26), p. 336 sq., l. 190 sqq., mit Hinweis auf Zenob. (1, 33; Ald. col. 13).

27 Prouerbiorum interpretes Die Paroemiographen (cf. n.l. 21) weisen auf die Tragödie Aiax von Sophocles hin. Siehe auch: Serv. Comm. Aen. IV, 496, cf. n.ll. 29-34.

28 Hom. Il. VII, 299-305.

29-34 Hectorem ... Troianos Siehe Serv. loc. cit.: "Hoc autem tractum est de Homero, qui dicit gladium Aiaci datum ab Hectore et Hectori ab Aiace balteum, quae eis exitio fuerunt; nam alter tractus est balteo, alter se donato telo interemit."

34 Soph. Ai. 664-665, cf. ll. 40-41.

36-39 Siquidem ... successisse Cf. Soph. Ai. 654-663. Suid. ἐχθρῶν 4028 führt die Verse Ai. 654-670 an.

40-41 Soph. Ai. 664-665.

45 epigramma Graecum    Anth. Pal. VII, 151.

50 ex alio quodam epigrammate    Anth. Pal. VII, 152, 7-8. Zu dieser Tradition der gegenseitigen, fatalen Schenkungen: R.C. Jebb, Sophocles The Plays and Fragments, Part VII, The Ajax, Cambridge, 1907, pp. 234-235.

55 Eur. Med. 618, von Zenob. 4, 4 angeführt. Hinsichtlich dieses Verses behauptet Jebb (zu Aiax, 664 sq., p. 105): "The γνώμη with which Medea rejects Iason's offers is different." Er erläutert dies nicht.

59 Serv. Comm. Aen. IV, 647.
    Vergilium Verg. Aen. IV, 646-647.

62 De gladio ... relicto Cf. Aen. IV, 495: "Arma viri, thalamo quae fixa reliquit."

62-63 quem ... vocat Cf. Aen. IV, 424 (hostem) und Aen. IV, 496 (impium).

63-64 arcanae Scripturae Sir. 12, 10: "Non credas inimico tuo in aeternum sicut enim aeramentum eruginat nequitia illius."

349

65 prouerbialis ille senarius Menandr. Monost. 451 Jäkel, cf. Theokrit-Aldina von 1495 s.v. εἰς ἔχθραν (66 μήποθ᾽ sic Ald.).

68 Et alter Menandr. Monost. 237 Jäkel, cf. Theokrit-Aldina. Der hier zitierte Vers geht dem l. 66 angeführten voran (69 οὔποτ᾽ sic Ald.).

73 Plut. Mor. 384 d.

75 ab Euripide Eur. fr. 969 N. (77 ἢ).

81-82 et in eos ... vtentium Zusatz C gegen falsche Exorzisten.

86 initio Cf. Proleg. ll. 456-460.

     236 Collect. 223. Otto 1280.

88 scyrpis Dazu: Gell. XII, 6, 1: "Quae Graeci dicunt 'aenigmata' hoc genus quidam ex nostris veteribus 'scirpos' appellauerunt."

90 Ter. Andr. 194.

96 Lucullus Cf. Cic. Ac. 1, 2: "Habuit (Lucullus) diuinam quandam memoriam rerum."

96-97 Qui ... Hercules Cf. Adag. 2001 (Herculei labores), ASD II, 5, p. 23.

98 Eur. Hipp. 346.

101 Itidem Eur. Hec. 743-744.

103 σῶν ... βουλευμάτων Cf. Adag. 148, l. 207.

104-105 Diuinus ... cogitatuum Dieselbe Übersetzung: ASD I, 1, p. 250, ll. 781-782.

109 Cuiusmodi fuisse Heraclitum Heraclitus von Ephesus (ca. 535-475) wurde wegen seiner unklaren Redeweise ὁ Σκοτεινός genannt (cf. Suid. Ἡράκλειτος 472. Cic. Fin. II, 15).
    Plato Plat. Symp. 187 a.

109-112 Aristoteles ... sequentia Nach Aristot. Rhet. III, 1407 b 14-16.

112-113 Proinde ... dixit Nach Diog. Laert. II, 22. Suid. Δηλίου 400. Siehe Adag. 529 (Delius natator), LB II, 234 B.

114 Martial. X, 21, 3-4.

117 Hier. Adv. Iov. 1, 1 (PL 23, 222 A).

118-119 eum philosophum ... vti Vielleicht nach Diog. Laert. IX, 7: Λαμπρῶς τ᾽ ἐνίοτε ἐν τῷ συγγράμματι καὶ σαφῶς ἐκβάλλει. In der Übersetzung von Traversari (Ed. Basil., 1524, p. 310): "Lucide quidem interdum et aperte in suo opere loquitur et vt tardissimo cuique facilis ad intelligendum sit."

351

119-120 adeo ... obscura Wir haben keine Belegstelle gefunden. Cf. Quint. VIII, 2, 18.

     237 Otto 1143.

122 apud Herodotum Hdt. I, 29-33; 86.

124 Iuv. 10, 274-275 (125 vox iusti; 126 respicere ad longae iussit).

127 Soph. Oed. T. 15 28-15 30.

134 idem Soph. Trach. 1-3 (136 ἐκμάθοις: ἐκμάθοι v.l.; 137 θάνῃ: Θάνοι v.l.).

142 Eur. Andr. 100-101.

148 Idem Eur. Tro. 509-510.

154 repetit Eur. Heraclid. 863-867.

165 Ov. Met. III, 135-137 (167 homini: homini est v.l.).

169 Quin ... esse Cf. Suringar 80, p. 140 sqq. Prouerbia communia Nr. 641: "Teynde moet den last draghen." Auch: "In alle dingen moet men op het einde letten" (Harrebomée I, p. 136.).

     238 Collect. 315. Otto 404.

171 Inter Graecanicas paroemias Zenob. 3, 15 = Ald. col. 68 (καὶ ἄλλως am Ende hinzugesetzt). Ähnlich: Diogen. 4, 15 = Apost. 5, 88. Zenob. Ald. col. 68 enthält zwei Lemmata Δευτέρων ἀμεινόνων. Der zweite Artikel (ἐπὶ τῶν δεύτερᾳ μαντείᾳ χρωμένων) wird von Er. nicht zur Erläuterung unseres Proverbs verwendet.

174 nonnulli Die Paroemiographen: Zenob. Diogen. Apost. locc. citt.

353

176 leno Plautinus Cf. Plaut. Poen. 449 sqq.

177 Plat. Leg. IV, 723 d e. Siehe Adag. 113.

184 Cic. Div. II, 38 (185 quae autem inconstantia deorum est).

186 Idem Cic. Phil. XII, 5 (187 solent esse).

187 Idem Cic. Ad Q. fr. III, 1, 18.

190 Ter. Andr. 670 (191 adgrediemur).

192 Aristot. Metaph. I, 983 a 18.

194-196 Loquitur ... conuerti Nach Aristot. Metaph. I, 982 b 12-17; 983 a 12-13.

196 Eur. Hipp. 435-436 (198 κἀν).

202 palinodiam canentis Cf. Adag. 859 (Palinodiam), LB II, 356 A.

204 in Supplicibus Eur. Suppl. 1082-1084.

     239 Collect. 515. Otto 42 Anm.

214 hodie Suringar 1, p. 1 sq. " 't Is gedaan. 't Is uit" (nicht in Harrebomée belegt).

215 Eur. Hipp. 778.

218 Ter. Eun. 54-55.
    Donatus Don. zu Ter. Eun. loc. cit.: "Actum est de iure translatum, ilicet de iudicio, peristi de supplicio" (Wessner I, p. 280).

220 desperationem Cf. Don. zu Ter. Andr. 465: "Actum est in summa rerum desperatione ponitur <vt> (Eun. I, 1, 9-10) 'actum est, ilicet, peristi'" (Wessner I, p. 159).

220-221 Quoniam ... adipiscier Cf. Don. zu Ter. Andr. 465: "Haec res secundum ius ciuile dicitur, in quo cauetur, ne quis rem actam apud iudices repetat" (Wessner I, p. 159).

221 bis ... adipiscier Ter. Phorm. 406.

224-225 quod ... sententias Cf. Adag. 1272 (Quod factum est, infectum fieri non potest), LB II, 513 C, cf. Otto 627.

226 Plaut. Rud. 683-684 (227 apparas Trachalio).

355

     240 Collect. 656.

233 apud Martialem Cf. z.B. Martial. VI, 61 (60), 1: "Rem factam Pompullus habet."

236 Velut ad Procillum Martial. I, 27, 4.

238 Rursum Martial. II, 26, 3.

241 argentum factum Cf. z.B. Cic. Verr. 2 V, 63: "Nauis plena ... argenti facti" etc.

242 Ter. Andr. 248. Dazu: Otto 629.

242-243 M. Tullius Cic. Catil. III, 15.

     241 Collect. 659. Otto 730. Cf. Adag. 3783 (Fumus), LB II, 1141 D.

247 Martialem Cf. n.l. 250.

250 Martial. IV, 5, 7-8 (251 circa, sic Collect. 659).

254 Hier. Adv. Ruf. III, 39 (255 vnum fruticem ac surculum, sic ed. 1516).

257-258 telum ... retorquet Cf. Adag. 51, l. 529-530: "In quem quocunque modo seu dictum seu factum retorquetur."

258-259 non obscuritatem ... significari Cf. Hier. loc. cit.: "Hi sunt veri fumi, hae nebulae, quas, dum in me criminaris, in te extinctas dissipatasque cognoscis."

259 Plut. Mor. 580 b.

262 Helius Lampridius Cf. Hist. Aug. XVII, 10, 2-4 (265 esset om.; 266 familiaritatis genere abutens; dicta et; 267 parans: sperans codd.; cum aliis minaretur, aliis polliceretur; 268 de te hoc audiui; 269 de te hoc).

273 idem Helius Cf. Hist. Aug. XVIII, 35,5-36,3 (274 solos: solus v.l.; 276 Turinum; 280 occulte; pro eo; 281 ac Turinus: et T(h)urinus v.l.; 284 Turinus; tamen intus; 285 Turinusque ab illo; 285-286 fumis venditis; 286 probatisque; 288 adligari: ligari v.l.; 289 ex stipulis atque vmidis lignis; 290 Ac ne; 291 eum damnaret; Turinum; saepe et).

275-276 Verconium Thurinum Cf. Inst. princ. christ., ASD IV, 1, p. 176, ll. 304-306: "Tametsi Alexander Romanus imperator Thurinum fumi venditorem palo alligatum subiectis viridibus lignis fumo necari iussit."

357

293 Atque inibi paulopost Hist. Aug. XVIII, 67, 2 (294 Turino).

296 alio quodam loco Cf. Hist. Aug. XVIII, 23, 8 (297 fumos: fumum v.l.).

299 Auidius Cassius Cf. Hist. Aug. VI, 4, 3 (300 stipitem grandem; octoginta et centum; 302 fumo).

308 Demosthenicum Cf. Adag. 619 (Argentanginam patitur), LB II, 269 BC, wo die Geschichte über die Korrumpierung des Demosthenes (nach Gell. XI, 9, 1) erzählt wird.

313 aulae pestibus Cf. Adag. 201, n.l. 178.

314-315 Circumfertur ... prouerbium Siehe Suringar 82, p. 145 sqq.

315 thus aulicum Cf. n.ll. 317-318.

317-318 Addunt ... aulicorum "Het is wijwater van den hove" (aus Harrebomée 1, p. 313). "Wierook van den hove" von Suringar (p. 147) angeführt, aber nicht in Harrebomée belegt.

     242

321 Ter. Phorm. 287 (321 columen vero familiae).

324 Don. zu Ter. loc. cit.: "Vnde columellae apud veteres dicti serui maiores domus" (Wessner II, p. 420).

326 illud Vergilianum Verg. Aen. XII, 59.

327 Eur. Iph. T. 57 (328 παῖδες εἰσιν: εἰσὶ παῖδες v.l.).

330 Pind. Olymp. 2, 81-82 (331 Ἕκτορα ἔσφαλε: Ἕκτορ᾽ ἔσφαλε v.l.). Vers 82 wird von Er. auch in Adag. 1925 (Murus aheneus), ASD II, 4, p. 293, l. 275 angeführt und genauso übersetzt (inexpugnabilem ... columnam).

334 Iuv. 8, 76-77 (335 aliorum).

     243

338 Eur. Hec. 80 (340 ἄγκυρ᾽ ἔτ: ἄγκυρα τ᾽ codd.). Den anapästischen Dimeter von Eur. setzt Er. in anderthalb Zeilen um. Cf. ASD I, 1, p. 226, ll. 88-89: "Seruate meum, qui iam solus / generis superest ancora nostri." Dazu: Waszink, p. 225, n.l. 66: "In general it can be said that in his anapaestic verses Er. sticks to the technique of Seneca" (siehe Literaturhinweise ad loc.).

359

343 olibi   Adag. 24, l. 784: "Sacram soluere ancoram, quoties ad extrema praesidia confugitur."

347 Aristidem Ael. Arist. I (Panath.), 54, Lenz-Behr I, p. 27, cf. Adag. 13, n.l. 614.

349-350 Quem ... adduximus Er. spielt in Adag. 13, l. 614 auf die genannte Stelle des Aristides an, zitiert sie aber nicht.

     244 Siehe Adag. 4086 (Nullus sum), LB II, 1199 A: "Scio me prius commemorasse 'Fuimus Troes' et 'Nullus sum'."

352 apud comicos Bei Plaut. und Ter. passim.
    Nullus sum Cf. z.B. Plaut. Cas. 621; Merc. 164; Most. 388. Ter. Phorm. 942; Hec. 521.
    occidi Plaut. Cas. 621; Aul. 713. Ter. Run. 827.
    perii Plaut. Aul. 713; Merc. 163; Most. 387; Epid. 592; Men. 402; Mil. 1081; Trin. 1081. Ter. Andr. 872; Eun. 905; Ad. 327.

353 Eur. Iph. T. 115. Er. übersetzt den unvollständig angeführten Trimeter von Eur. (τολμῶσι, δειλοὶ κτλ.) als eine vollständige Verszeile.

357 Rursum Eur. Iph. A. 351. Er. setzt den unvollständigen trochäischen Tetrameter von Eur. (nach τύχῃ fehlt: τῇ τῶν θεῶν) in einen lateinischen katalektischen trochäischen Tetrameter um. Cf. ASD I, 1, p. 291, l. 447 sqq.: "Nullus es, sed abnegante prosperum cursum mari / ilico fortuna, quam dii miserant, te perditum / mente prostrauit."

360 Zusatz C aus Athen. X, 441 e (361 ὑμῖν). Cf. Plato fr. 174, 3 Kock (I, p. 648). Er. führt unseren Vers (und fr. 174, 4) in Adag. 1908, ASD II, 4, p. 284, l. 100 an. In Adag. 1908 schreibt Er. :Ὑμῖν (sic) γὰρ οὐδείς (sic). Bei Athen. (auch in der Aldina von 1514) steht: Ὑμῖν γὰρ οὐδὲν (Ald. οὐθὲν). Er. scheint in beiden Fällen den griechischen Text, dem Adagium zuliebe, geändert zu haben (cf. Heinimann-Kienzle, ASD II, 4, p. 285, n.l. 98).

364 Cf. Hom. Od. IX, 366-367.

     245 Otto 1852. Cf. Payr, p. 384.

368 superius Cf. Proleg. l. 570: "Huc pertinet et illa ἐναντίωσις αἰνιγματώδης." Er. erwähnt allerdings an der betreffenden Stelle 'nolens volens' nicht.

369 Don. zu Ter. Eun. 1058. Cf. Proleg. n.l. 548.

371 Eur. Hec. 566. Der unvollständig zitierte Trimeter von Eur. wird in einen unvollständigen lateinischen Vers umgesetzt. Cf. ASD I, 1, p. 244, l. 612: "Pyrrhus, volensque et non volens, atque haesitans."

374 Idem Eur. Iph. T. 512.

377 Ter. Andr. 658.

     246 Collect. 188. Otto 1693 und Nachträge zu Otto, p. 80, 118, 215, 245. Strömberg, Eine neue Sammlung, p. 29. Cf. Payr, p. 384 sq.

380 Πρὸς κέντρα λακτίζειν Zenob. 5, 70 = Ald. col. 145-146. Siehe auch Diogen. 7, 84 (λακτίζεις), Suid. πρὸς 2725 (λακτίζεις) und Apost. 14, 100 (λακτίζεις). Unser Adagium wurde von Apost. (6, 57) auch in Zusammenhang mit dem Sprichwort Εἰς οὐρανὸν πτύεις angeführt. Dazu: Adag. 2387, ASD II, 5, p. 284, n.ll. 992-995.

361

385 Ter. Phorm. 77-78. Donatus Don. zu Ter. Phorm. 78: "Παροιμία cum ἐλλείψει. Deest enim, iactare" (Wessner II, p. 571).

387 Plaut. Truc. 768.

388 Actis apostolorum Ad. 9, 5. Er. führt den Vulgatatext an.

390 Eur. Bacch. 794-795. Vers 795 wird von Zenob. 5, 70 angeführt.

396 Pind. Pyth. 2, 94-95. Cf. Proleg. l. 64.

399 prouerbio Cf. Adag. 609 (Multi qui boues stimulent, pauci aratores), LB II, 264 D.

400 Diogen. 7, 86. Apost. 14, 54.

403 Plut. Mor. 457 a, aus dem Traktat De cohibenda ira, von Er. übersetzt und bei Froben 1525 erschienen: "Ctesiphon pancratiastes mulae recalcitrans" (ASD IV, 2, p. 274, l. 225).

     247 Man vergleiche Adag. 3365 (Admoto capite), LB II, 1040 A.

407 Εἰς οὖς λέγειν Von Er. verfasst nach Eur. Ion 15 21, cf. n.l. 413.
     hodie vulgo Cf. Suringar 89, p. 157 sqq.

409-410 Homerum Hom. Od. I, 157; IV, 70; XVII, 592 (411 πευθοίαθ᾽ οἱ ἄλλοι: πευθοίατο ἄλλοι v.l.). Diesen Vers führt Er. auch in dem genannten Adag. 3365 an, aber dort folgt er der Lesart πευθοίαθ᾽ οἱ ἄλλοι (nach Plut. Mor. 71 B). Man vergleiche die Übersetzung von Er. in den Opuscula (ASD IV, 2, p. 156, l. 66): "Admoto capite, ne quisquam exaudiat alter."

413 Hor. Serm. I, 9, 9.
    Euripides Eur. Ion 1521.

416 Lucian. Gall. 25.

416-417 Adaurem ... communicans Cf. ASD I, 1, p. 484, ll. 34-35: "Atque alium quempiam Dion cum Syracusanis nonnullis ad aurem communicans."

417-418 illud Euangelicum Cf. Mt. 10, 27. Nicht genau nach der Vulgata: "Et quod in aure auditis" etc. Siehe Proleg. n.ll. 241-242.

     248 Cf. Otto 1528 und Adag. 421.

422 Lucian. Tim. 20.

423 Qui ... emerent Cf. ASD I, 1, p. 495, l. 1: "Quibus heri ne obolus quidem erat quo restim emerent."

     249

428 Ὁ ... λέοντα Bei Lukian (cf. n.l. 431); als Adagium aufgelistet in der 3. der Plutarch zugeschriebenen Sprichwörtersammlungen, Jungblut, Suppl. Paroem. VI, p. 420 (cf. Einleitung, p. 14).

431 Lucian. Dial. mort. 8, 1. Cf. Adag. 54, l. 573 sqq.

432 captator ... captus est Man vergleiche Adag. 913/914 (Canis in praesepi), LB II, 572 B: "Αἱροῦντες ἡρήμεθα, id est captantes capti sumus."

363

433 Hoc est ... leonem Cf. ASD I, 1, p. 574 (Dialogi varii), l. 3: "Hoc illud est quod vulgo dici consueuit, hinnulus leonem."

434 quisquis ... Herculis Ps. Theocr. 38 Gallavotti (= Mosch. IV), 4-5. Er. ist im unsicheren was die Autorschaft dieses Gedichts betrifft. In der von Er. benützten Theokritausgabe des Kallierges aus 1516 (cf. Adag. 18, n.l. 675) wird dieses Gedicht ohne Namensnennung als Idylle 26 abgedruckt. Die Dichtung Megara wurde Moschus zugeschrieben, aber hat nach Breitenstein (Thorkild Breitenstein, Recherches sur le poème Megara, Kopenhagen, 1966) nichts mit Moschus zu tun. Siehe auch Hermann Beckby, Die griechischen Bukoliker, Meisenheim am Glan, 1975, p. 551: "Das Gedicht [sc. die Megara] Moschos zuzusprechen, scheint möglich; das haben auch ältere Gelehrte (van Metkerke, Stephanus, Fulvio Orsini) getan, und Birt folgt ihnen darin. Ahrens, Gow und Gallavotti erklären es für anonym." J. M. Edmonds (The Greek Bucolic Poets, London, 1912, 1928) druckt das Gedicht ohne es jemandem zuzuschreiben in seiner Sammlung der griechischen bukolischen Poesie ab (cf. p. 466, ll. 4-5). Cf. A.S.F. Gow, Bucolici Graeci, Oxford, 1952, p. 146.

435 Ἦ ῥ᾽ ὅτι Die Übersetzung quoniam (l. 437 zeigt, dass Er. allerdings ἦ ῥ᾽ ὅτι übertragen hat, welche Lesart - und die genannte Kalliergesausgabe bieten; aber in den Ausgaben F-I findet sich die Lesart ἦ ῥά τι, cf. app. crit. (ἦρ᾽ ὅ τοι Gallavotti/Gow).

436-438 id est ... acrem? Erst in der Ausgabe G setzte Er. die Übersetzung dieser Verse hinzu. In dem Chigianus (χ) schreibt er: "Non sunt versa."

439-440 Non ... eruditissimo Cf. Adag. 41, ll. 268-269: "Quoties indocti stolidique et depugnare parati non verentur summos in omni doctrina viros in certamen literarium prouocare."

     250 Collect. 379. Otto 1942, 812.

442 Ζευγνύειν τὰς ἀλώπεκας Die griechische Form hat Er. selbst gebildet: Collect. 379 gibt nur die lateinische Fassung verbunden mit dem in Adag. 251 behandelten Sprichwort. Vermutlich setzte Er. unser Adagium ins Griechische um, da er das zweite Adagium bei Apost. (17, 32 a) und Diogen. (7, 95) griechisch fand (cf. Adag. 251, n.l. 448). Auch die Ordnung in A-C (zuerst die lateinische Fassung, dann die griechische, cf. app. crit.) scheint darauf hin zu weisen.
    Vergilius Verg. Ecl. 3, 90-91.

     251 Collect. 379. Otto 812.

448 Τράγον ἀμέλγειν Apost. 17, 32 a (Walz, p. 451). Cf. n.l. 453.
     Lucianus Lucian. Demon. 28.

449-453 Cum ... supponere? Dieser Passus ist eine wortgetreue Übersetzung des genannten Lukian-Textes (cf. n.l. 448).

453 Diogen. 7, 95 (454 ἀμέλγων ἀφρονέστερος; ὑποτιθείς. Er. übersetzt 'supponit').

456 Similes ... lactucas Cf. Adag. 971 (Similes habent labra lactucas), LB II, 386 D.

457 Dignum ... cooperculum Cf. Adag. 972 (Dignum patella operculum), LB II, 387 C.

     252 Collect. 649. Otto 187, cf. Adag. 264.

459 Ὑπὲρ ὄνου σκιᾶς Bei den Paroemiographen: Zenob. 6, 28 = Ald. col. 164-165. Suid. ὄνου σκιά 400 und Suid. ὑπὲρ ὄνου σκιᾶς 327. Apost. 17, 69 (Apost. und Suid. ὑπέρ 327 ähneln sich sehr). Siehe auch Diogen. 7, 1.

460 Sophocles in Cedalione Soph. fr. 308 N. = fr. 331 Radt, angeführt von Suid. ὄνου 400.
    apud Suidam Suid. ὄνου 400.

461 Aristoph. fr. 192 Kock (I, p. 437) = fr. 199 PCG bei Suid. loc. cit. (462 ὑμῖν ὁ πόλεμος νῦν Suid. Adler; ὁ πόλεμος νῦν ὑμῖν Suid. in der Edition Mailand 1499).

463 ab eodem Suid. ὄνου 400, cf. Aristot. fr. 625 Rose bei Phot. s.v. ὄνου σκιά = Suid. loc. cit.

465 Archippi comoediam Cf. Archippus fr. 32 Kock (I, p. 686).

466 Zenodotus Zenob. 6, 28. Lucianus Lucian. Herm. 71.

468 Aristoph. Vesp. 191 (469 Περὶ τοῦ μαχεῖ νῷων δῆτα). Siehe auch die Scholien zu Aristoph. loc. cit. Dazu: Koster, p. 36 zu Vers 191 b und d.

365

471 Demosthenes in Philippica quadam Demosth. V, 25 (471 πάντας). Nicht in einer der Philippischen Reden, sondern in De pace, cf. l. 510. Er. fand den Hinweis auf Demosth. bei Suid. ὄνου 400.

473-474 Proinde ... fuisse Suid. ὄνου 400: Οἱ δὲ πρῶτον φθέγξασθαι τοῦτο Δημοσθένην.

474-491 Cum aliquando ... grauamini? Nach den genannten Paroemiographen.

491 Plut. Mor. 848 a b (492 ὑπ᾽; 494 εἶπε; 496 δ᾽ ἀλλήλους; 497 ταῦτ᾽; 498 δ᾽ Ἀθηναίων).

508 Quidam Cf. Zenob. und Apost. locc. citt. Suid. ὑπέρ 327.

509 Demosth. V, 25 (511 καθ᾽ ἕν᾽ οὕτω προσενηνεγμένους; 512 καὶ ἀναγκαιοτάτων; πάντας). Er. führt einen grösseren Ausschnitt als im Anfang unseres Adagiums (cf. ll. 471-472) aus dieser Rede an (hier richtig: De pace). Der schon ll. 471-472 zitierte Satz findet sich auch hier. Siehe auch Apophth. VIII, 6 (LB IV, 364 A B), wo Er. die Aussage Demosthenes' anführt (mit Hinweis auf unser Adagium).

515 Apul. Met. IX, 42: "Vnde etiam de prospectu et vmbra asini natum est frequens prouerbium." Cf. Adag. 264 (De asini prospectu).

516 Menandr. fr. 141 Körte bei Zenob. loc. cit.
     Plato Plat. Phaedr. 260 c auch von Zenob. erwähnt.

520 Procop. Ep. 126 Garzya-Loenertz (A. Garzya, R. Loenertz, Procopii Gazaei Epistolae et Declamationes, Studia Patristica et Byzantina 9. Heft, Ettal, 1963, p. 65) = Ep. 33 Hercher. 61 Briefe des Procopius wurden von Marcus Musurus 1499 bei Aldus in der Sammlung der griechischen Epistolographen herausgegeben, cf. Adag. 226, n.l. 871.

524 Orig. Contra Cels. III, 1 (M. Borret, Origène contre Celse, SC 136, Paris, 1968, p. 14). Cf. Heinimann-Kienzle, ASD II, 4, p. 323, n.l. 908: "Er. las und besass Origenes, Contra Celsum in der lateinischen Übersetzung Personas, Rom, 1481: Versandliste Nr. 228 Husner; cf. A. Godin, Erasme lecteur d'Origène, Genf, 1982, bes. p. 7."

367

     253 Collect. 154. Otto 340. Cf. Adag. 379 (Ab asino lanam).

528 De lana caprina Cf. l. 537.

532 Hor. Epist. I, 18, 10-11 und 13-16.

     254

542 Aristoph. Nub. 320, cf. Otto 340.

546 λεπτολογεῖν Cf. Adag. 2661, ASD II, 6, p. 456, l. 590: "Λεπτολογεῖν id est ... tenuia loqui, nimirum anxias ac nimium subtiles philosophorum ridens argutias."

548 Socratis ... appellat Cf. Aristoph. Nub. 94.

     255 Collect. 675. Otto 1739.

550 Suid. τυφλότερος 1216. Diogen. 8, 25. Cf. Apost. 17, 35.

552 Plin. Nat. XI, 139.

     256

556 illud Suid. τυφλότερος 1217 (das Lemma folgt dem des Adagiums 255, cf. Adag. 255, n.l. 550). Zenob. 2, 95 = Ald. col. 65 (νεώτερος λεβηρίδος anstatt κενότερος/κενώτερος λεβηρίδος, cf. n.l. 577).

557-559 Citatur ... renouant Nach Zenob. loc. cit.

557 ex Aristophane Aristoph. Amphiaraus fr. 35 Kock (I, p. 400) = fr. 33 PCG bei Zenob.

558 alibi Cf. Adag. 26.

561 Sunt qui tradant Wahrscheinlich meint Er. Suid. loc. cit., bei dem die Zikade und die Fische erwähnt werden (Suid. hat in der Edition Mailand 1499 den Zusatz: καὶ τῶν ἰχθύων, der in den heutigen Ausgaben fehlt).

562 Lycophr. Alex. 793. In dem Etymologicum magnum (cf. n.ll. 571-573) wird allerdings ein Hinweis auf Lycophron gegeben (737, 10), aber unsere Verszeile ist nicht angeführt. (Wir haben die Kallierges-Edition von 1499 herangezogen).

568 Sophr. fr. 55 Kaibel = fr. 55 in A. Olivieri, Frammenti della commedia Greca e del mimo nella Sicilia e nella Magna Graecia, Napoli, 1930, angeführt in dem Etym. mag. (737, 4). Zu dem Etym. mag. cf. Adag. 452, l. 184 sqq.

571-573 Xysilum ... inanem Nach Etym. mag. 737, 5-737, 10.

573-577 Aiunt ... lebende Nach Zenob. loc. cit. (cf. n.l. 556).

577 Κενώτερος λεβηρίδος Cf. Adag. 26, ll. 843-844. Siehe auch Suid. loc. cit. (cf. n.l. 556); in der Mailander Suidas-Edition von 1499 steht κεντρότερος (sic). Dies veranlasste Er. zu dem Adagium 2183 (Scabrosior lebende), ASD II, 5, p. 150, cf. Heinimann-Kienzle ad loc. Die Lesart νεώτερος | 369 (cf. app. crit.) stammt aus Zenob. Ald. col. 65.

     257 Cf. Collect. 653 am Ende.

579 fabula Siehe Suid. τυφλός 1215. Dieses Stichwort geht dem des Adagiums 255 (τυφλότερος 1216) und dem des Adagiums 256 (τυφλότερος 1217) voran. Suid. führt Soph. Oed. T. 371 an und erwähnt Teiresias. Dies mag Er. zu dem Adagium Tiresia caecior veranlasst haben.

     Τυφλότερος ... Tiresia Cf. Cic. Tusc. V, 115: "Itaque augurem Tiresiam, quem sapientem fingunt poetae, numquam inducunt deplorantem caecitatem suam." Weder Τυφλότερος Τειρεσίου noch Caecior Tiresia ist von uns in der klassischen Literatur nachgewiesen. Er. hat vermutlich dieses Adagium "per comparationem" (cf. Proleg. I. 590) verfasst. Siehe die zahlreichen Beispiele, die Er. in den Proleg. (l. 595 sqq.) gibt.

580 Iuv. 13, 249.

582 Hor. Ars 114 (584 diuosne loquatur an heros).

582-583 pro paupere Irum Cf. Proleg. ll. 641-642.

     258

586 Hor. Serm. I, 2, 90-92 (588 contemplere).

     259 Otto 806.

593-594 sine ... haereditatem Cf. n.l. 597.

597 Plaut. Capt. 775 (598 sum aptus).
    in Captiui duo Zu diesem unflektierten Komödientitel: Heinimann-Kienzle, ASD II, 4, p. 201, n.l. 128: "Er. flektiert sonst Werk- und Komödientitel ... nur in Captiui duo steht durchweg im Nominativ ... Mit der Titelform Captiui duo anstatt blossem 'Captiui' folgt er der Plautus-Ausgabe des J.B. Pius (Mailand, 1500)."

599 Et alibi Plaut. Trin. 484.

601 Plautus alibi Plaut. Curc. 125 (601 mihi hau saepe [e]ueniunt tales hereditates).
     Cicero Cic. Verr. 2 IV, 62 (603 is).

602 actione quinta In den alten Ausgaben werden die fünf Bücher der 'actio secunda' als 'libri III-VII' (anstatt I-V) gezählt, da nach der damaligen Numerierung die Diuinatio in Caecilium das erste, die 'actio prima' das zweite Buch bildete. Cf. Heinimann-Kienzle, ASD II, 4, p. 115, n.l. 630. An unserer Stelle steht jedoch actio quinta für das 4. Buch der actio secunda (anstatt 'actio sexta').

603 Andreas Alciatus Andrea Alciati/Alciato (1492-15 50) war ein grosser Kenner der Romanistik. Von seinen juristischen Werken erschienen 1518 in Mailand u.a. die Dispunctiones (drei Bücher) und die Praetermissa (zwei Bücher). Die zweite erweiterte Ausgabe wurde von Cratander 1523 gedruckt. Zu Alciatus: Contemporaries s.v. (Andrea) Alciati; Allen, introd. Ep. 1250.

603-604 Praetermissorum libro primo Die betreffende Stelle aus den Praetermissa findet sich in der Baseler Edition von 1531 (Basileae in officina Andreae Cratandri mense septembri anno MDXXXI, fo. 122 verso s.v. sacra) und in der Gesamtausgabe Basel 1571 (Tom. II, fo. 154 s.v. sacra). Alciatus nimmt kritisch Stellung zu unserem Adagium: "Vt minime πανερασμίου illius Roterodami sententiam omnino probem, prouerbium id interpretantis de sacris quae in parentalibus defuneti celebrabantur prouerb. CCLVII" (Praetermissa loc. cit.). Alciatus benützte die Adagienedition von 1508, in der unser Adagium die Nummer 257 (seit B 259) hat. Er. übernimmt ll. 606-608 interpretatur ... haereditatem wörtlich aus Alciatus (loc. cit.).

604-605 Lex ... Tabularum Cf. Cic. Leg. II, 22, angeführt von Alciatus (loc. cit.).

606-608 interpretatur ... haereditatem Aus den Praetermissa von Alciatus, cf. n.ll. 603-604 (606 üb. II de legib.; 607 sacra illa celebrare, nach der Edition von 1571).

606 Cicero Cf. Cic. Leg. II, 48-49.

611 Haec ... noster Er. war schon im Oktober 1519 von Bonif. Amerbach auf Alciatus aufmerksam gemacht worden (Ep. 1020, ll. 55-56 = Am. Kor. 694). Am 14. Dezember 1521 schreibt Er. an Alciatus: "Bonifacius Amerbachius, candidus ac bene vocalis praeco laudum tuarum, non tantum sua praedicatione, ... verum etiam ostensis lucubrationibus tuis, quas habet in deliciis effecit, vt vehementer suspicere coeperim eruditionem tuam" etc. (Ep. 1250). Die Erwähnung Alciatus' in der Adagienausgabe von 1526 (cf. unsere Stelle und Adag. 445) wurde diesem von Amerbach schon gegen Ende des Jahres 1525 signalisiert (Am. Kor. 1075, ll. 14-18). Am 27. Dezember 1525 schreibt Alciatus an Amerbach: "Erasmo me plane omnia debere video, qui (vt scribis) mei mentionem etiam cum honore in immortali illo Adagiorum opere fecerit" (Am. Kor. 1078, 24-25). Wie wichtig und wertvoll Alciatus die lobende Erwähnung in den Adagien war, zeigt eine weitere Briefstelle (Am. Kor. 1282, 41-46. 23, Aug. 1528): "Scio, Bonifaci mi, quantum ego illi viro (sc. Erasmo) debeam, nec adeo imperitus sum, vt me lateat ab eo mihi datum, quod maximum cuique mortalium | 371dari potest, aeternitatem scilicet et famam; ad haec tanto suo testimonio inuidorum, quos scis mihi non deesse, aculeos retudit, vt ei nec clam quidem maledicere audeant, quem Erasmi preconio videant celebrari." Alciatus zeigt sich in den Briefen an Amerbach als eifrigen Benutzer der Adagien, und auch von dritter Seite wird er als Erasmus-Verehrer bezeichnet (Viglius Zuichemus in Ep. 2210, 8-13). Wir verdanken Prof. Dr. F. Heinimann diesen Exkurs.

613 Plautino dicto Cf. l. 598 und l. 599.

614 Graecorum illud adagium Semonides von Amorgos fr. 7, 56 D. bei Athen. V, 179 d (ἄθυστα δ᾽ ἱρὰ πολλάκις κατεσθίει: ἄθυτα v.l., ἱερὰ v.l.).

615 Hesiodium illud Hes. Erg. 748-749.

     260 Otto 293.

620 Elegans ... adagium Cic. Att. V, 18, 1.

626 Varro Ling. lat. VI, 16 (628 primus Müller für porus: prorsus Er.).

     libro ... secundo D.h. das zweite Buch der zweiten Triade (dazu: Varro Ling. lat. VII, 109-110). Aufgrund des Textes Varro Ling. lat. VIII, 1 ("Quom oratio natura tripertita esset, vt superioribus libris ostendi, cuius prima pars" etc.) glaubten die alten Herausgeber, die drei Bücher, die dem achten vorangehen (nach der heutigen Numerierung V-VII), seien libri I-III. Also nennt Er. das sechste Buch, das zweite. Cf. Adag. 1552, ASD II, 4, p. 58, l. 958: "Vt autor est M. Varro libro De lingua Latina tertio", wo lib. VII gemeint ist und Adag. 1677, ASD II, 4, p. 136, ll. 122-123: "Testis est et M. Varro libro De lingua latina secundo" (gemeint ist lib. VI). Dazu: Roland G. Kent, Varro on the Latin Language, London, 1938, pp. XXXII-XXXIII.

629 Cic. Div. I, 85.

629-630 libro ... secundo Woher diese falsche Numerierung stammt, ist uns nicht bekannt (vielleicht nur ein Irrtum von Er.).

     261

633 Pensum persoluere Nach Varro oder Hier. (cf. n.l. 638).

635 Plaut. Persa 272.

636 Idem Plaut. Bacch. 1152 (636 meum pensum ego).
    M. Tullius Cic. De or. III, 119.

638 Varro Rust. II, 2, 1.
    Hieronymus Hier. Epist. 125, 15, 2 (639 operis: et operis v.l.).

     262 Cf. Payr, p. 386 sq.

643 Οὐδ᾽ ὄναρ Apost. 13, 15 i (Walz, p. 390). Lucian., cf. n.l. 646 (= Apost. loc. cit.), n.l. 647 und n.l. 649.

646 Lucian. De merc. cond. 17.

647 id est ... satiatus Cf. ASD I, 1, p. 560, ll. 39-40: "Qui ne per somnum quidem vnquam fuerit albo pane saturatus."
     Idem Lucian. Gall. 25 (649 οὐδὲ). Cf. ASD I, 1, p. 484, ll. 28-29: "Quibus rebus fit vt ne per somnium quidem aliqua re suaui frui liceat."

649 Rursus Lucian. Electr. 5 (650 οὐδὲ).

652 Theocr. 20, 2-5 (656 ἐμεῖο: ἐμοῖο v.l.; 657 ἐθέλεις με κύσαι, τάλαν; 659 κύσσῃς: κύσῃς v.l.).

373

666 Cic. Att. I, 18, 6.

667 Ps. Theocr. 38 Gallavotti (= Mosch. IV), 18 (667-668 τ᾽ οὐδ᾽ Gow: δ᾽ οὐδ᾽ codd.).
    Theocritus ... vxore Siehe Adag. 249, ll. 433-434: "[ F] Huc respexit quisquis fuit, qui scripsit Megaram Herculis." An unserer Stelle, die sich schon in der Ausgabe A (1508) findet, stellt Er. die Autorschaft des Theokrits überhaupt nicht in Zweifel (cf. Adag. 249, n.l. 434). In der Aldina von 1495 wurde die Megara unter den Gedichten Theokrits abgedruckt. Es gibt zwei Ausgaben der Aldina von 1495: die editio prior und die editio emendatior. Dazu: C. Gallavotti, Theocritus quique feruntur Bucolici Graeci, Roma, 1946, pp. 306-307. Unsere Zeile fehlt in der editio prior.

668 Gal. De nat.facult. II, 7, Kühn II, p. 107 (669 ταῦτ᾽). Er. erhielt die Erstausgabe Galens vom Drucker geschenkt. Diese fünfbändige Ausgabe erschien 1525. Er.' Dankbrief (Ep. 1746) ist vom 3. Sept. 1526 datiert. Zu der Edition Galens: Heinimann-Kienzle, ASD II, 6, p. 469, n.ll. 903-904.

673 apud Lucianum Cf. Lucian. Gall. 1.

675 Iro pene pauperior Cf. Proleg. ll. 641-642 und n.ll. 641-642.
    Vergilius Verg. Ecl. 8, 108.

677 Flaccus Hor. Serm. II, 5, 99-101 (679 Vlixes).

682 Plut. Mor. 1074 a b.

685 Chrys. Contra Iudaeos 1, 4 (Migne PG 48, 848). Cf. Ep. 1800 (24. März 1527), Einleitung zu einigen von Er. verfassten Übersetzungen der Werke Joh. Chrysostomus', unter denen sich auch die Aduersus Iudaeos orationes finden, ll. 101-102: "Porro quae nunc tui nominis auspiciis damus noua Latinis auribus, haec sunt: aduersus Iudaeos conciones quinque, de Lazaro quatuor" etc. Diese Übersetzungen erschienen 1527 mit dem Titel: Diui loannis Chrysostomi ... lucubrationes aliquot versae et in lucem aeditae per. Des. Erasmum Roterod. Basileae, ap. I. Frobenium (cf. J.J.M. Meyers, A Short-Title Catalogue of Works edited by Desiderius Erasmus, Gemeentebibliotheek Rotterdam, 1982, p. 57). In margine der Lucubrationes ist zu unserer Stelle das Proverb οὐδ᾽ ὡς ὄναρ abgedruckt (fo. 33).

     263 Collect. 279. Otto 1210.

696 Plaut. Pseud. 462-463.

699 Idem Plaut. Capt. 1023-1024.
    Captiuis duobus Es fällt auf, dass an unserer Stelle der Komödientitel 'Captiui duo' flektiert worden ist (sonst nicht üblich; siehe jedoch Adag. 2368, ASD II, 5, p. 274, l. 749), cf. Adag. 259, n.l. 597.

700 Cic. Fin. V, 43 (701 quasi per caliginem).

701 Plat. Leg. VII, 788 c (701 ἃ δὲ; 702 πειρατέον).

705 Eodem in libro Plat. Leg. VII, 800 a.

375

     264 Otto 187, cf. Adag. 252.

707 Ὄνου παρακύψεως Zenob. 5, 39. Zenob. Ald. col. 129. Suid. ὄνου 397 (die genannten Texte ähneln sich). Suid. ὄνου 398 = Apost. 12, 87.

707-708 in eos ... calumniantur Nach Zenob. locc. citt. Suid. ὄνου 397.

709-710 Euentus ... autoribus Es handelt sich nur um ein Proverbium, aber in der Überlieferung ist es unklar geworden, ob es echte Vögel oder keramische Nachbildungen sind. Die kritische Edition der Zenobiusproverbien mag dies erläutern (Bühler, vol. VI?). Nach Suid. ὄνου 397 'aues fictiles': Ἔπλαττε πολλὰς ὄρνις ... ὄνος ... ἀνέτρεψε τὰς ὄρνιθας, und nach Zenob. 'aues verae', cf. Ald.: Ἔτρεφε πολλὰς ὄρνιθας, ὄνος ... ἀνέτρεψε τὰς ὄρνιθας, und 5, 39: Ἔτρεφε πολλὰς ὄρνιθας ... ὄνος ... ἀνεσόβησε τὰς ὄρνιθας. (N.B. ἀνασοβέω: 'scare and make to start up' Liddell-Scott, s.v.). Man vergleiche Jungblut, Suppl. Paroem. VI, p. 409 (4. Sammlung).

710-715 Quidam ... prospectu Nach Suid. ὄνου 397.

715-717 Alii ... subuerterunt Nach Suid. ὄνου 398 = Apost. 12, 87 (ὄνου παρακύψαντος ὄρνιθες πτοηθεῖσαι ἱστὸν ἀνέρρηξαν); die reliqua vasa werden von Zenob. locc. citt. und von Suid. ὄνου 397 erwähnt.

718 Lucian. Asin. 45.

719-722 quod ... prospectu Nach Lucian. loc. cit.

724 Apul. Met. IX, 42 (725 alioquin; 729 emensis; 732 scilicet capite pensurum; 732-733 risu meum prospectum).

     265 Collect. 572. Otto 1676 und Nachträge zu Otto, p. 80.

736 Ter. Eun. 1024.

738 Don. ad loc. (Wessner I, p. 480 sq.).

743 Aug. De ord. I, 3, 9 (Pius Knöll, Sancti Aureli Augustini ... de ordine libri duo, CSEL 63, Vindobonae, 1922, p. 127).

745 Orig. Hom. in Gen. III (746 meis ipse). W. Baehrens, Homilien zum Hexateuch in Rufins Übersetzung, GCS, Origenes, Werke, Bd. VI, Leipzig, 1920, p. 44 = Henri Lubac, Louis Doutreleau, Homélies sur la genèse, SC 7 bis. Paris, 1976, p. 126. Die Erstausgabe der Homilien zum Heptateuch erschien bei Aldus 1503. Dazu: Baehrens, p. xxxi.

     266 Collect. 792.

748 Ἐνδύετε ... λεοντῆν Siehe: Diogen. 4, 54 Ἐνδύετε με τὴν λεοντῆν (μοι v.l.). Zenob. 3, 75 Ἐνδύεται μοι τὴν λεοντῆν = Ald. col. 80 (ἐπιχειρούντων Ald.: ἐγχειρούντων Leutsch) = Suid. ἐνδύεται 1190.

748-749 In eos ... facultate Nach den genannten Paroemiographen.

750 Quidam ... putant Zenob. Suid. locc. citt.

753 Aristoph. Ran. 46 sqq.

377

755-756 quod ... deceret Vielleicht nach Ov. Met. I, 457: "Ista decent vmeros gestamina nostros" (Apollo zu Cupido).

757 Menippus ille Lucianicus Cf. Lucian. Menippus 1 und 10.

759 Lucian. Pisc. 32. Die betreffende Fabel ist auch in dem Corpus fabularum Aesopicarum überliefert, cf. Hausrath 199.

770-772 Cumanos ... Stephanus Cf. Steph. Byz. Κύμη, Meineke, p. 392. Zusatz G: in dem Chigianus (χ): "Cuma in Asia (gestrichen). Vide Stephanum." Cf. Adag. 461, ll. 432-433.

773 Plat. Crat. 411a.

775 Lucian. Pseudol. 3 (777 τοσοῦτο).

782 Eus. In Hieroclem 5 (783 ὄνος δ᾽ ἀντὶ τοῦ; 784 δέρρει), Forrat, p. 108, cf. Adag. 104, n.l. 147. Die Erstausgabe der Streitschrift Aduersus Hieroclem erschien 1501 bei Aldus zusammen mit der Vita Apollonii Tyanei. Dazu: Forrat, pp. 86-87.

785 Lucian. Philops. 5.

     267 Collect. 645. Otto im und Nachträge zu Otto, p. 136.

790 Diogen. 6, 73 = Apost. 11, 65.

790-793 Natum ... vulgus Cf. z.B. Ov. Met. XI, 146-193. Siehe Kissel (cf. n.ll. 819-821), p. 267.

794 vel in stolidos Cf. Adag. 201, ll. 40-41: "Cuiusmodi fingunt et Midam illum ob animi stoliditatem asininis auriculis insignitum."

795-796 vel in tyrannos ... referant Cf. Adag. 102 Multae regum aures atque oculi, ll. 92-93: "Tot auribus iisque tam asininis ac longis." Siehe auch Joh. Bapt. Pius, Emendationes ... ad Hortensium opus: "Mydas ideo dictus habuisse longas aures, quoniam multos habebat speculatores, a quibus longe noua praesagibat" (cf. Adag. 102, n.ll. 88-90).

797 Plut. Mor. 522 f-523 a. Cf. Adag. 102, ll. 86-88, wo Er. auf denselben Passus Plutarchs hinweist.

798 Lucian. Calumn. 5.

803 Aristoph. Plut. 287. Er. zitiert Aristophanes' katalektischen iambischen Tetrameter unvollständig. Er übersetzt ihn nach demselben metrischen Schema.

806 interpres Cf. Schol. Aristoph. Plut. 287.

807-818 Quosdam ... longissimas Paraphrase der Aristophanesscholien zu Plut. 287.

379

813 Corycaeos Cf. Adag. 144.

819 Pers. 1, 121.

819-821 Ferunt ... habet Cf. Scholien zu Pers. loc. cit.: "Et dicitur Neronem et Claudium tetigisse sub allegoria Midae, qui aures maximas habuerunt. Denique Persius sic scripsit: 'auriculas asini Mida rex habet', sed Cornutus hoc mutauit, ita ponens: 121 'auriculas asini quis non habet?' veritus, ne Nero in se dictum putaret" (Jahn, p. 275 sq.). Eine sinngemässe Wiedergabe dieses Scholions findet sich in der Probus zugeschriebenen Vita Persii (Jahn, p. 238). Dazu: Walter Kissel, Aules Persius Flaccus Satiren (Ausgabe mit Übersetzung und Kommentar), Heidelberg, 1990, pp. 267-269.

     268 Otto 904.

823 Ter. Andr. 126.

824 Hor. Epist. I, 19, 41.
    M. Tullius Cic. Cael. 61 (825-826 omnium horum).

829-831 Sumuntur ... adsit Cf. Proleg. ll. 503-506.

831-832 ex Homero Cf. Il. VI, 442; XXII, 105.
    in Epistolis Ciceronis Cic. Att. II, 5, 1; VII, 1, 4; VII, 12, 3; VIII, 16, 2; XIII, 13, 2; XIII, 24, 1.

     269

835 Lucian. Eun. 3 (835 ἡ Ἑλένη). Cf. ASD I, 1, p. 595, l. 6: "Haec ipsa, Pamphile, Helena propter quam illi inter sese singulari certamine conflictabant."

839 Hom. Il. III, 340-382.

     270 Collect. 220. Cf. Otto, p. 123 Anm.

842 Cf. l. 846.

844 lena Plautina Die ancilla Scapha sagt die angeführte Verszeile Most. 259 zu der meretrix Philematium.

849 cerussa Cf. Plaut. Most. 258 sqq.

850 purpurissa Cf. Plaut. Most. 261.

852 Plaut. Most. 262.

     271 Siehe Adag. 2.ix, wo eine derartige Metapher verwendet ist. Cf. Otto 1849 und Nachträge zu Otto, p. 222.

854 Hor. Serm. I, 3, 55-56.

859 ad superiorem sententiam Sc. Adag. 270.

381

     272 Collect. 548.

863 Τῶν ... καλή Plut. Mor. 177 b angeführt bei Apost. 17, 42: Τῶν (τῶν γὰρ Plut.) καλῶν καὶ τὸ μετόπωρον καλόν ἐστιν.

863-866 Metaphora ... suauiabatur Nach Plut. Mor. 177 a b. Siehe auch Apophth. V, Archelaus 3, LB IV, 238 A.

866 ab illo Homerico Hom. Od. XIV, 214-215 (angeführt in Adag. 941).

866-867 alio ... loco Cf. Adag. 941 (Ex stipula cognoscere), LB II, 379 Ε und Adag. 3103 (E culmo spicam coniicere), LB II, 992 E (auch an dieser Stelle führt Er. die betreffenden Verse Homers an). Siehe auch Ep. 999, ll. 55-56: "Formae venustas quae fuerit adolescenti, nunc etiam licet ἐκ τῆς καλάμης coniicere" (über Th. More).

     273 Otto 681.

875 Fabius Quint. Inst. VIII, 3, 76.

876-877 Eam sententiam ... fuisse Quint. loc. cit.: "Quae me iuuene vbique cantari solebant."

877-878 Significat ... opes Erläuterung von Er.

879 Fabius Quint. loc. cit.

     274 Otto 153.

881 eodem loco Quint. Inst. VIII, 3, 76.

883 Taxat Fabius Quint. loc. cit. Siehe auch Otto loc. cit.: "Generosioris ... fructu est ist kein eigentliches Sprichwort, sondern nur ein sogen, versus popularis."

884-885 quod ... testatur Quint. Inst. VIII, 3, 75: "Illa vulgaria videntur."

885 superius Cf. Proleg. ll. 673-676.

     275 Collect. 16. Otto 435 und Nachträge zu Otto, p. 234.

888 Cic. Mur. 25 (892 petebatur; 893 ediscendis; 893-894 ab ipsis capsis iuris consultorum, Madvig: ab ipsis his cautis iuris consultis eorum Clark; 895 lege agi posset; verba quaedam).

892-893 Flauius ... confixerit Diese Wendung wird von Quint. Inst. VIII, 3, 22 angeführt.

896 Idem Cic. Flacc. 46.

898-899 Porro ... liquet Er. ist im unsicheren was die Herkunft dieses Proverbs betrifft. Man vergleiche Collect. 16: "Quae metaphora vnde aut qui in prouerbium venerit, fateor me nondum apud idoneos auctores exploratius quicquam legisse." Auch später löst Er. das Rätsel nicht auf, cf. Ep. 1479 (Basel, 31. Aug. 1524), ll. 33-36: "De cornicis oculis torquebar, et consulto vno aut altero nihil indipisci potui quod mihi satisfaceret. Nec mihi puto ignominiosum, si quis quid reperiat exaetius in tanta rerum tum turba tum obscuritate." Er. hat in diesem Adagium nichts geändert und nichts eingeschoben seit 1508.

900-902 quasi ... videantur Cf. Collect. 16: "Vt is videatur cornicum oculos velle configere, qui ea quae antiquitas magno consensu approbauit, damnare et rescindere conatur." Diese Interpretation findet sich auch in Ep. 456 (Rochester, Aug. 1516), ll. 19-21: "Tantum audierunt inter cyathos aut in conciliabulis fori prodisse nouum opus, quod omnibus theologis ceu cornicibus oculos tentet configere" (anlässlich Er.' Herausgabe des Neuen Testaments). Siehe Allen, Ep. 456, n.l. 21.

903 Hier. Adv. Ruf. II, 27 (905 e pluribus: ex pluribus ed. 1516; 906 quid verum, sic ed. 1516; veteri opere, sic ed. 1516). Er. las jedoch 1516 'cudere' (III, fo. 102 D) statt 'condere' (cudere v.l.).

383

909-910 Macrobius Macr. Sat. VII, 5, 2 (910-911 impares nos; 911 Vetti). Cf. Otto 436.

916-917 num ... erat Cf. Collect. 16: "Cornicum viuacitatem et concordiam huic adagio fecisse locum. Constat nimirum cornicem longissimae vitae esse auem, tum et concordiae symbolum."

917 concordiae symbolum Cf. Adag. 123.

917-918 Graeco prouerbio Cf. Adag. 564 (Cornicibus viuacior), LB II, 248 B: Ὑπὲρ τὰς κορώνας βεβιωκώς. Das hohe Alter der Krähen war, besonders in der lateinischen Literatur, berühmt. Cf. Otto 434.

918-920 Vt is ... conetur Dieser Satz ist mit nur geringfügigen Änderungen aus Collect. 16 übernommen worden, cf. n.ll. 900-902.

922-923 acu ... tangat Cf. Adag. 1393 (Rem acu tetigisti), LB II, 550 D.

     276

926 Ter. Phorm. 964 (927 Hi).
    Phormione Terentiana Zu dem Adjektiv 'Terentiana' (fem.) vergleiche man: Adag. 285, l. 45: "Eunucho Terentiana."

931 Aristot. Eth. Nic. III, 1115 b 28; Eth. Eud. III, 1229 b 29.

     277 Otto 1333. Cf. Payr, p. 391 sq.

934 Frusto ... panis Cf. l. 936.

934-935 nostris ... dictitant Cf. Suringar 81, p. 144 sq.: "Om een' maaltijd etens" (aus Harrebomée I, p. 186).

935 M. Cato Sc. Cato fr. 40, 2 Jordan (H. Jordan, M. Catonis praeter librum de re rutica quae extant, Leipzig, 1860, p. 58) bei Gell. I, 15, 10 (935 M. Caelio, tribuno plebi).

     278 Otto 86. Suringar 184, p. 339 sq.

941 Quem ... obseruare Cf. n.l. 942.

942 Quint. Inst. V, 14, 31 (943 velut; persequentium).

946 Lucian. Nigr. 13.

947-948 Dicuntur ... aduenerat Nach Nigr. loc. cit.

948 Plut. Mor. 330 b.

953 Plat. Prot. 326 d (953 ἐν om.).

956 Hor. Epist. I, 19, 19-20 (958 bilem statt risum).

959 Et Fabius Cf. Quint. Inst. IV, 2, 85: "Amentis est enim superstitione praeceptorum contra rationem causae trahi" und Inst. II, 13, 1; II, 13, 6-7.

960 digitum latum Cf. Adag. 406.

385

     279 Collect. 427. Otto 978.

963 Hor. Epist. I, 7, 23.

968 Iuv. 14, 153-154. Diese Verse führt Er. auch in Adag. 1862 (Oderint dum metuant), ASD II, 4, p. 253, ll. 798-799 an.

971 Lucian. De merc. cond. 24.

     280 Otto 1765 und Nachträge zu Otto, p. 184. Siehe auch Apophth. VI, Nero 5, LB IV, 276 A.

975 Graecus senarius Diese Zeile wurde von Joh. Lascaris in seinen Florilegium diuersorum Epigrammatum unter die Adespota aufgenommen. Das Florilegium erschien 1503 bei Aldus (cf. Adag. 18, n.l. 669). Ἐμοῦ θανόντος γαῖα μιχθήτω πυρί / οὐδὲν μέλει μοι τἀμα περ καλῶς ἔχει.
    apud Suetonium Suet. Ner. 38, 1 (977 μειχθήτω: μιχθήτω v.l.).

979-980 Quod ... ζῶντος Nach Suet. loc. cit.

981 Cic. Fin. III, 64 (982 ducitur; 984 pronuntiari solet).

984 versu Graeco Sc. fr. trag. Adesp. 513, 1 N. = fr. 513, 1 TrGF (II, p. 145): Ἐμοῦ θανόντος γαῖα μιχθήτω πυρί.
    Seneca Sen. Clem. II, 2, 2 (986 vulgo ferri: vulgo fieri v.l.). In seiner Seneca-Ausgabe von 1515 schrieb Er.: 'fieri', setzte jedoch in der Edition von 1529 dafür das richtige 'ferri' ein. Cf. ASD II, 4, p. 253, n.l. 786. Er. führt in Adag. 1862 dasselbe Zitat Senecas an.

986 Oderint, dum metuant Cf. Adag. 1862, ASD II, 4, p. 252.

988 hodieque vulgo Schon in den Prouerbia communia (Nr. 98): "Als ic doot ben is al die werelt doot", cf. Suringar 116, pp. 210-212.

     281 Collect. 458. Otto 280 und Nachträge zu Otto, p. 263. Zu diesem von Er. viel gebrauchten Ausdruck: Heinimann-Kienzle, ASD II, 4, p. 289, n.l. 202.

993 Liuius Gemeint ist Liv. IV, 3, 6, welche Stelle Er. erst in Zusatz D (l. 994) genau anführt. Er. zitiert hier aus dem Gedächtnis.

994 Idem alibi Es handelt sich um die Stelle, die Er. schon 1508 meinte (cf. n.l. 993).

995 Iuv. 6, 283-284.
    Lucianus Lucian. Prom. 9.

998 Verg. Aen. V, 790-791.

999 Idem Verg. Aen. XII, 204-205 (1 caelumque: caelumue v.l.).

2 Aristoph. Lys. 772-773. In seiner Übersetzung folgt Er. dem metrischen Schema des Aristophanes (zweimal ein Halbvers). In margine χ schreibt er: "Distingue versus."

5 Plut. Rom. 28, 7.

387

     282

11 Hor. Epist. I, 16, 54.

12 fasque nefasque Proleg. l. 552 und l. 554. Otto 644.

13 vt ... discernat Cf. Hom. Il. I, 403-404; II, 813-814; XIV, 291; XX, 74.

14 Pythagoras Cf. Adag. 2.xxvii, ll. 159-160: "Albo gallo ne manum admoliaris, quod Mensi sacer sit"; Adag. 2.xxxvi, ll. 216-217: "Pythagoras ab vrtica marina iusserit abstinere, fortassis illud in causa fuit, quod is piscis Hecatae sit sacer."

     283 Otto 1723. Cf. Collect. 458.

18 Apud Plautum Cf. n.l. 20.
    alios autores Cf. z.B. Cic. Att. XIV, 6, 1.

20 Plaut. Amph. 885-886.

23-31 Aulus ... iocusque Nach Gell. XVI, 9: "Quid significet verbum in libris veterum creberrime positum 'susque deque'."

23 Gell. XVI, 9, 3 (24 animo aequo; 25 neglegere).

26 Laberium in Compitalibus Cf. Laberius fr. 29 Ribbeck CRF (p. 344) bei Gell. loc. cit.

28 M. Varronem in Sisenna Cf. Varro, p. 256 Riese (A. Riese, M. Terenti Varronis Saturarum Menippearum reliquiae, Leipzig, 1865) bei Gell. loc. cit. (28 principia ac postprincipia).

29 Lucilio Cf. Lucil. fr. 110-111 Marx = 108-109 Krenkel bei Gell. loc. cit. (30 haec; fuerunt).

32 Ἄνω καὶ κάτω Cf. Adag. 285.

     284 Otto 1814.

35 prouerbiali figura dicitur Cf. Don. ad Ter. Eun. 1058. Siehe Proleg. n.l. 548.

38 Cic. Rep. VI, 9.

39 Idem Cic. Off. I, 56 (40 acceptis, quae).

40 Sen. Benef. V, 11, 1 (41 vitro citro).

     285 Otto 1716. Nachträge zu Otto, p. 64, p. 80, p. 118, p. 216, p. 288.

45 Ter. Eun. 277-278. ex Eunucho Terentiana Cf. Adag. 276, n.l. 926.

53-54 Graecum illud ἄνω καὶ κάτω In Collect. 458: "Quod Graeci dicunt ἄνω κάτω." Cf. Suid. ἄνω 2580 und die von Er. angeführten Belegstellen.

54 modo Cf. Adag. 283, l. 32.

55 Demosth. IV (= Philip. I), 41 (56 συμπαραθεῖτ᾽; ἄνω κάτω).

389

57 Aristoph. Ach. 21-22. Zeile 22 wurde von Er. in Adag. 167, l. 696 angeführt: sie ist eben das Leitmotiv des genannten Adagiums. In margine χ: "Distingue versus."

63 Eur. Bacch. 349.

66 Plat. Phaedr. 272 b.

68 Idem Plat. Tht. 153 d.

69-70 vsus ... Parmenide Er. irrt sich. Der Ausdruck ἄνω κάτω findet sich allerdings in Phaed. 96 b und Prot. 356 d, aber nicht in dem Dialog Parm.

70 Ael. Arist. III (De quattuor), 133, Lenz-Behr I, p. 334 (71 πάντ᾽).

73 Plut. Mor. 466 b. Menandr. fr. 1, 3-4 Körte (I, p. 108) = fr. 281 Kock (III, p. 79 sq.).

77 Eur. Hec. 958. antrorsum Dieser Ausdruck, der nicht in dem ThLL belegt ist, findet sich in dem Latein des Mittelalters: Du Cange, s.v.; Lexicon Latinitatis Nederlandicae Medii Aeui (J.W. Fuchs, O. Weijers) s.v.

79 Φύρουσιν ταῦθ᾽ οἱ θεοὶ Cf. n.l. 77. Die Stelle ist problematisch. Murray: Φύρουσι δ᾽ αὐτοὶ θεοὶ (φύρουσιν v.l.; αὖθ᾽ οἱ codd.). Er. scheint in den Ausgaben A und B den codd. zu folgen, cf. app. crit.

80 Miscent ... numina Cf. ASD I, 1, p. 257, ll. 1015-1016: "Verum excitato susquedeque numina / miscent tumultu cuncta."

82 Er.' Lesart dieses Verses ähnelt der des Hermann: Φύρουσι δ᾽ αὐτὰ θεοὶ.

83 Athen. VI, 225 c (85 ταὔτ᾽ Dindorf: ταῦτ᾽ codd.) = Xenarchus fr. 7, 2-3 Kock (II, p. 470).

86 Er.' Übersetzung umfasst 7 Versfüsse. Hat Er. zwei Halbverse gemeint? Sed ista singuli / sursum deorsum transferunt.

91 Ter. Hec. 315.

93 Donatus Don. ad Ter. Eun. 1058, cf. Adag. 284, n.l. 35.

96 illud luliani ad Galenum Gal. Adv. lul. 5, 1 (96-97 οὐδ᾽ ἂν πείσειαν ἡμᾶς γε <οὕτως ὡς> ἑαυτοὺς: οὐδ᾽ ἂν πείσειεν ἡμᾶς τε ἢ αὐτοὺς Ald.; ἡ φύσις; 97 θρυλοῦσι), cf. Ern. Wenkebach, Galeni aduersus Lycum et aduersus Iulianum libelli, Corpus Medicorum Graecorum V, 10, 3. Berlin, 1951, p. 47. Er. gibt die Lesart πείσειεν (3. Pers. Sg.) der Aldina von 1525 (vol. V, fo. 161 recto, ll. 1-2), aber übersetzt πεισείαν (3. Pers. PL). Wir behalten die Verbform πείσειεν bei, da Er. sie in seiner Vorlage fand.

100 λελογικέναι Diese Verbform steht für λελογίσθαι.

     286 Collect. 760. Otto 830.

103-105 Qui ... Fabius Nach Quint. Inst. VI, 3, 110.

103 quicum Für geläufiger 'quocum'.

391

105 Suet. Tib. 42.

106-107 iucundissimos ... codicillis Nach Suet. loc. cit.

107-108 Eiusmodi ... Seruilii Es wird klar durch den letzten, von Er. nicht angeführten Vers des Fragments (cf. ll. 111-129) 'Hunc inter pugnas compellat Seruilius sic', dass mit dem Geschilderten nicht Seruilius gemeint ist, sondern ein anderer, nicht mit Namen genannter. Gell. (XII, 4, 4) fährt fort: "L. Aelium Stilonem dicere solitum ferunt, Q. Ennium de semet ipso haec scripsisse."

107 graphice Nach Gell. XII, 4, 1.

108 sub persona Gemini Seruilii Cf. Gell. loc. cit.: "Sub historia Gemini Seruili."

108-109 Gell. XII, 4, 4. Er. gibt den Text der zeitgenössischen Gelliusausgaben. Die Ausgabe Venedig 1509 zeigt gegenüber Er.' Text nur geringfügige Abweichungen (113 impartit; 114 regundis; 115 gerendis; 120 multa; 122 lenis; 129 posset). Die Ausgabe Venedig 1496 dagegen enthält zahlreiche schlechtere Lesarten. Da die modernen Ausgaben einen z.T. völlig verschiedenen Text, auch in der Versabteilung, bieten, führen wir den ganzen Text nach J. Vahlen (Ennianae Poesis Reliquiae, Leipzig, 1903, pp. 42-44) an:
 "Haece locutus vocat, quocum bene saepe libenter
 Mensam sermonesque suos rerumque suarum
 Comiter impertit magnam cum lassus diei
 Partem fuisset de summis rebus regundis
 Consilio indu foro lato sanctoque senatu,
 Cui res audacter magnas paruasque iocumque
 Eloqueretur et cuncta malaque et bona dictu
 Euomeret si qui vellet tutoque locaret,
 Quocum multa volup [gaudia] clamque palamque,
 Ingenium cui nulla malum sententia suadet
 Vt faceret facinus, leuis, haud malus, doctus, fidelis,
 Suauis homo, facundus, suo contentus, beatus,
 Scitus, secunda loquens in tempore, commodus, verbum
 Paucum, multa tenens, antiqua sepulta vetustas
 Quae facit; et mores veteresque nouosque tenentem,
 Multorum veterum leges diuumque hominumque,
 Prudentem, qui dicta loquiue tacereue posset."
Siehe auch Otto Skutsch, The Annals of Q. Ennius, Oxford, 1985, pp. 93-94, (er bietet einen einigermassen abweichenden Text). Für Er. war Th. More 'homo omnium horarum', cf. Ep. 222, l. 21 (Einleitung zu der Moria).

130-132 Talis ... esse Nach Diog. Laert. II, 78, cf. Aristippus fr. 39 A (E. Mannebach, Aristippi et Cyrenaicorum Fragmenta, Leiden / Köln, 1961, p. 9, cf. Adag. 301, n.ll. 23-24). Siehe auch Suid. Ἀρίστιππος 3909 ( = Aristippus fr. 39 B).

132 addens ... esse Diese Worte geben den Sinn des Diogenes-Textes schlecht wieder. Aristipp sagt: Καὶ γὰρ ἐν βακχεύμασιν οὖσ᾽ ἥ γε σώφρων οὐ διαφθαρήσεται (= Eur. Bacch. 317-318).
    Horatius Hor. Epist. I, 17, 23.

135 Ter. Eun. 409. Cf. Ter. 408-409: "Immo sic homost / perpaucorum hominum. Immo nullorum arbitror." Siehe auch Hor. Serm. I, 9, 44.
    Apud Horatium Hor. Serm. I, 3, 66 (135 sensu plane caret).

     287 Otto, p. 270, Anm. zu 1369: "Auch der Grundsatz 'Geld regiert die Welt' galt schon im Altertume."

138-139 quam ... vsu Suringar 168, p. 307 sqq. "Geld beheert de wereld" (aus Harrebomée I, p. 218). Dieser Spruch wurde von Suringar reich belegt.

139-140 in prouerbiis Hebraeorum Cf. Eccl. 10, 19.

140 apud ... decimo Er. präzisiert seine undeutliche Quellenangabe in Zusatz B.

141 Eur. Phoen. 439-440 (143 ἀνθρώποισι).

146 Aristoph. Plut. 362-363.

393

151 Demosth. I (1. Olynth.), 20 (151 δεῖ δὲ; 152 ἔστι).

153-154 Aristophanes Aristoph. Plut. 144-146.

164 Hor. Epist. I, 6, 36-37.

167-189 Sed nemo ... quisque dat Dieser Zusatz (B) ergab sich aus Er.' Arbeit an der Seneca-Edition, die 1515 erschien (wie Ausgabe B der Adagien).

167-168 Euripides ... faciens Nach Sen. cf. l. 187 sqq. Es handelt sich um fr. Adesp. 461 (und 181, 1) N. Cf. ll. 173-180.

169 Sen. Epist. 115, 14-15.

173-185 Sine ... mouet Wir haben Er.' Seneca-Ausgaben von 1515 und 1529 zum Vergleich herangezogen (Er. hat nach der Erscheinung der Ausgabe von 1515 einiges geändert, cf. n.l. 184, n.l. 185).

173-180 Sine ... facit Von Nauck unter den Adespota angeführt (fr. 461, p. 929 und fr. 181, 1, p. 876).

173 vt In den Mss. 'simul vt', von Er. emendiert und in den modernen Ausgaben übernommen. Reynolds (L. Annaei Senecae ad Lucilium Epistulae Morales, vol. II, Oxford, 1965, p. 491) erwähnt diese Emendation von Er. (1529: vt).
    diues Nach der Adagienedition von 1515 ersetzte Er. zu Recht 'diuus' durch 'diues', cf. app. crit. (in der Seneca-Ausgabe 1515 und 1529: 'diues').

174 Vers 178 (Zusatz E) ist an falscher Stelle eingeschoben. Der Vers sollte Zeile 174, die in C geändert worden war (cf. app. crit.), ersetzen. Wir folgen hier der Lesart des Chigianus (χ) und B, nicht der aus C-I. Cf. die Seneca-Edition von 1515 (fo. 356) und 1529 (fo. 251): "An diues, an bonus nemo, omnes quaerimus."

178 Cf. n.l. 174. Nach der Ausgabe Ε ist 'aut' durch 'an' ersetzt (cf. app. crit.).

181-185 Pecunia ... mouet Diese Verse gehören zu Euripides' Danae (cf. Eur. Danae fr. 324 N., p. 457); bei Athen. (cf. n.ll. 190-191) findet sich der griechische Grundtext dieser Verse. Die Verse ll. 173-180 und ll. 181-185 wurden von Seneca zu Unrecht zusammengeschmiedet.

184 Veneris Diese Lesart findet sich in den Ausgaben D-I und in der Seneca-Ausgabe von 1529 ('venerit' B C, cf. app. crit. ad loc. und zu l. 198, und in der Ausgabe von 1515).

185 amores Er. ersetzt 1528 'mores' durch 'amores', welche Lesart sich auch in den heutigen Editionen findet. Reynolds schreibt sie Er. zu. (amores auch in der Edition von 1529; in der von 1515 jedoch 'mores').

186 in tragoedia In den modernen Ausgaben 'in tragoedia Euripidis' (sic in den Ausgaben von 1515 und 1529).

188 expectarent In den Editionen von 1515 und 1529: 'spectarent'. Reynolds in seiner Edition (Oxford): expectarent Muretus: spectarent codd.

190-191 apud Athenaeum Athen. IV, 159 b c. Es handelt sich um Eur. fr. 324 N., cf. n.ll. 181-185.

395

199-204 O captus ... innumerabiles Er. hat die Übersetzung dieser Verse schon angeführt (ll. 181-185), aber setzt hier in einem Zusatz G seine eigene Übertragung hinzu. Nach Margolin (Erasme et Athénée, p. 238, cf. Einleitung, n. 31) schrieb Er. in margine seines Athenaeus-Exemplars: "Stertinius vertit hos versus alicubi." Wir können diesen Hinweis nicht näher erläutern (Margolin ebenfalls nicht: cf. p. 247, n. 155).

214 μυρμηκίαν Cf. Adag. 232.

     288 Collect. 145. Otto 1873. Der Titel dieses Adagiums findet sich schon in den Collect. loc. cit. und ist dort Politian. Miscell. I, 33 entnommen (vermutlich noch ohne Kenntnis von Seneca).

222 Diogen. 2, 85 ( = Apost. 3, 62).

223 Eur. Phoen. 469-472.

225 δεῖ τἄνδιχ᾽ Wir ziehen mit Murray (Oxford 1909) die Lesart δεῖ τἄνδιχ᾽ der Lesart δεῖτ᾽ ἄνδιχ᾽ (v.l.) vor, cf. app. crit.

233 Sen. Epist. 49, 12 (233 vt ait ille). Zusatz B, cf. Adag. 287, n.ll. 167-189.

238-239 Hor. Ars 431-432 (239 et faciunt).

240-241 cum ... fucos Cf. Adag. 1545 (Rusticanum oratorem ne contempseris), ASD II, 4, p. 53.

241-242 τὰ σῦκα ... appellans Cf. Lucian. Hist. conscr. 41: Τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων (vergleiche Apost. 15, 95 b, Walz, p. 441) und Iup. Tr. 32: Ἄγροικός εἰμι τὴν σκάφην σκάφην λέγων ( = Apost. 1, 24 a, Walz, p. 16). Diese Redensart wird von Er. in Adag. 1205 (Ficus ficus, ligonem ligonem vocat), LB II, 485 E behandelt.

245 Ter. Eun. 817-819.

     289 Otto 1324. Cf. Payr, p. 392.

250 Plaut. Trin. 1154 (250-251 tunica propior palliost). Man vergleiche Collect. 282 (Omnes sibi melius esse malunt quam alteri et alia eodem in sensu), wo Er. diese Plautusstelle anführt.

397

255 Gell. V, 13, 2.

256 pertinere Der Infinitiv 'pertinere' schliesst an den vor dem Einschub B abgeschlossenen Satz an.

257 Hom. Il. II, 262; XXII, 493; Od. V, 229; X, 542; XV, 368.

     290 Otto 13 24.

260 Γόνυ ... ἔγγυον Bei den Paroemiographen: Zenob. 3, 2 = Zenob. Ald. col. 62 (1. Artikel). Diogen. 3, 78. Apost. 5, 59. Suid. γόνυ 383 = Zenob. Ald. col. 62 (2. Artikel). Bei den genannten Paroemiographen: Γόνυ κνήμης ἔγγιον.

260-265 Qui ... ἔγγυον Nach Zenob. 3, 2. Zenob. Ald. col. 62 (1. Artikel). Diogen. 3,78.

265 Aristot. Eth. Nic. IX 1168 b 6-8, cf. Adag. 1, n.l. 708.

266-267 Accedunt ... propinquius Er. mag diesen Passus der Aristoteles-Übersetzung von Argyropoulos, mit der er nahezu übereinstimmt, entnommen haben (Argyropoulos: Eodem accedunt; omnia sunt communia, nach der Kölner Ausgabe von 1583, p. 245, cf. Adag. 499, n.ll. 140-141). Besonders die Wendung 'tibiae [?] propinquius' bei Er. und Argyropoulos fällt auf. In BAS 'tibia propinquius'.

268 Theocr. 16, 16-19 (270 οἴσεται codd. Gow: αὔξεται edd. vett. Gallavotti; 271 ἄργυρον: ἄργυρος Ald.). Cf. Adag. 1932, ASD II, 4, p. 296, ll. 349-350: Er. führt Theocr. 16, 16-17 im gleichen Wortlaut an.

279 Athen. IX, 383 b.

280 Plautus Plaut. Trin. n 54, cf. Adag. 289, n.l. 250.

281 Hesiodi sententia Hes. Erg. 707, angeführt von Plut. in seinem Traktat De fraterno amore (Mor. 491 a).

     291 Collect. 282. Otto 1479.

289 Ter. Andr. 426-427 (291 malle melius esse: esse melius malle v.l.).

292 Rursum Ter. Andr. 636.

294 Aristot. Eth. Eud. VII, 1240 a 9.

296 Plat. Leg. V, 731 e (296 δ᾽ ἔστιν; 297 ἐστιν). Anfangs führte Er. diesen Passus Platos in lateinischer Paraphrase vor dem Aristoteles-Zitat (cf. l. 294) an. Seit Ausgabe E hat er diesen Passus gestrichen, cf. app. crit.

298 et hodie Cf. Suringar 160, p. 293 sqq.: "De liefde begint van zich zelven" (aus Harrebomée II, p. 27).

399

300 Ct. 2, 4: "Ordinauit in me caritatem."

301 alias ... inciderit Von uns nicht nachgewiesen.

302 Eur. Med. 86.

307 Graecarum ... collectaneis D.h. in der Theokrit-Aldina, worin sich die Sammlung Γνῶμαι μονόστιχοι κατὰ κεφάλαια συντεταγμέναι ἐκ διαφόρων ποιητῶν findet, cf. Adag. 30, n.l. 952. Unser Spruch findet sich in der Gruppe εἰς φίλους .

308 Menandr. Monost. 814 Jäkel. Cf. Apost. 17, 86 h, Walz, p. 463.

     292 Man vergleiche Adag. 1926 (Multi te oderint, si teipsum amas), ASD II, 4, p. 293.

314 Hor. Carm. I, 18, 14.
    Plato Plat. Leg. V, 731 e. Der in Adag. 291 (ll. 296-297) zitierte Passus geht dem an unserer Stelle gemeinten voran.

315 Aristot. Eth. Nic. IX, 1168 a 28-30 und 1168 b 15-25. Vielleicht bezieht sich Er. auch hier auf die Übersetzung Argyropoulos' (cf. Adag. 290, n.ll. 266-267): "Increpant enim eos, qui seipsos maxime amant et vt turpe sui amatores appellant" etc. (p. 244).

319 Martial. IV, 20, 4 (320 ridicula statt rancidula).

324 Gal. De nat. facult. I, 13, Kühn II, p. 34 (326 δυσιατότερον Kühn: δυσιατώτερον Ald.). Zu der Galenedition: Adag. 262, n.l. 668.

     293 Cf. Payr, p. 392 sqq.

330 Ἔξω βελῶν U.a. bei Xen. (Cyr. III, 3, 69), Lukian (cf. l. 345); bei den Paroemiographen Ἔξω βελῶν καθῆσθαι: Zenob. 3, 89 = Ald. col. 83-84. Diogen. 4, 71 = Apost. 7, 54. Suid. ἔξω 1822. Siehe auch Adag. 181, l. 839: Ἔξω βέλους (Zenob. 3, 62, cf. Adag. 181, n.l. 839).

333 apud historicos Gemeint ist Curtius Rufus. Dieser Zusatz C ergab sich aus Er.' Mitarbeit an der Curtiusausgabe von Schürer, Strassbourg 1518. Dazu: Heinimann-Kienzle, ASD II, 5, p. 221, n.l. 355.

333-334 Iam ... peruenerant Cf. n.l. 335.

334 Curt. III, 10, 1.

335 Idem Curt. IV, 2, 23. Ac rursum Curt. IV, 13, 36 (336 iactum teli; peruentum erat Hedicke: peruenerat codd.).

336 Graeci Cf. Lucian. Bacch. 4 (ἐντὸς βέλους), welche Stelle l. 358 angeführt wird.

338 Sen. Benef. VII, 7, 3 (339 sacrilegus deo).

340 Lucian Nauig. 44.

341-342 vt ... dimicantes Cf. Adag. 180 (E sublimi me derides).

342 Idem Lucian. Dial, mar. 2, 1.

343-344 Polyphemus ... finem Die Geschichte des Kyklops nicht in Od. Κ (X), sondern I (IX).

344 Idem rursus Lucian. Deor. dial. 19, 2.

401

346 idem Lucian. Nigr. 18, wo Lukian Hom. Il. XI, 164 anführt.

352 Hom. Il. XIV, 130.

358 Lucian. Bacch. 4, cf. n.l. 336.

359 Verg. Aen. XI, 608.

     294 Otto 1473.

362 Post principia Cf. Liv. II, 65, 2; III, 22, 6.

364 Liv. VIII, 8, 6: "Robustior inde aetas totidem manipulorum, quibus principibus est nomen, hos sequebantur, scutati omnes, insignibus maxime armis." Diese Liviusstelle führt Er. in Adag. 23, ll. 751-752 an. N.B. Er. interpunktiert falsch: aetas: hos. (Cf. Adag. 23, n.ll. 746-769).

365 triarii et rorarii Cf. Liv. VIII, 8, 8.

367 Ter. Eun. 781.

370 Ter. Eun. 782 (illud: illuc v.l.; ipse: ipsus v.l.).

371 Ter. Eun. 783 (hoc iam). Diesen Halbvers sagt Thraso, der miles.

372 Don. ad Ter. Eun. 781: "Post principia militare dictum est" (Wessner I, p. 437).
    Vegetius Veg. Mil. II, 7. Zu Vegetius: Adag. 23, l. 771.

376 Axius apud Varronem Varro Rust. III, 4, 1 (376 'Ego vero' inquit). Zu diesem Passus Otto loc. cit.

377 prouerbio Cf. Adag. 23.

     295 Cf. Suringar 178, pp. 329-330.

379 Sowohl die griechische als auch die lateinische Fassung dieses Sprichworts wurde wahrscheinlich von Er. selbst verfertigt.

379-380 hodie vulgo dicitur Bei Suringar loc. cit. belegt (Sartorius: "Wech wt die paerde voeten." Seruilius: "Verre wt tspeerts voeten" etc.).

     296

385 Πόρρω ... κεραυνοῦ Dieses Sprichwort fand Er. 1500 in dem Codex Bodleianus Grabianus 30, den sein Lehrer Hermonymos ihm zu Verfügung stellte (oder eine Abschrift davon, cf. Proleg. n.ll. 206-207). Nach Bühler (I, p. 226 sq.) gehört das betreffende Sprichwort nicht zu der Diogeniansammlung: nur der unzuverlässige Codex G (und zwei Abschriften davon) verzeichnet das Proverb. Leutsch jedoch hat es als Diogen. Nr. 7, 77 b in seine Kollektion aufgenommen (Paroem. Gr. I, p. 300; nicht bei Gaisford). Dieses Sprichwort fehlt in den Collect., aber nach Bühler (I, p. 226, n. 204) las Er. 1508 die bisher gesammelten Materialien von neuem und entnahm ihnen viel mehr Sprichwörter als im Jahre 1500.

386 a Diogeniano Diogen. 7, 77 b. Siehe n.l. 385. Bühler (I, p. 225, n. 197) erwähnt für unser Sprichwort die nachstehenden Parallelen: Suid. πόρρω 2086. Apost. 14, 65.
    nutu Cf. Adag. 201, l. 44 und l. 173.

403

389 poetae Cf. Verg. Aen. I, 229-230. Stat. Τheb. X, 800, cf. Adag. 201, ll. 42-45.

390 Plut. Mor. 780 f. In den Opuscula übersetzt Er. die betreffende Stelle folgenderweise: "(sceptrum aut fulmen aut tridentem) Qua specie se ipsos nonnulli fingunt ac pingunt stultitiam suam" (ASD IV, 2, p. 218, ll. 64-65).
    Cuius est ... ὁμοίωσις Cf. Plut. Mor. 782 d.

390-394 Quemadmodum ... coarguatur Die betreffende Stelle aus der Abhandlung In principe requiri doctrinam (Ad principem ineruditum) übersetzt Er. in den Opuscula wie folgt: "Et quemadmodum docent physici fulgur posterius erumpere quam tonitru, prius tamen apparere, sicuti sanguis prius apparet quam vulnus, propterea quod sonitum quidem excipiant aures, lumini vero visus occurrat, sic in imperiis supplicia praeuertunt accusationes et prius emicant condemnationes quam probationes" (ASD IV, 2, p. 221, ll. 134-138).

394 Suid. ἄλευε 1149.

397 Diogen. 2, 56.

398 quibus ... licet Cf. Adag. 201, l. 96.

399 Graecorum apophthegma Siehe Plut. Mor. 782 c.

401-402 Huc pertinet ... iucunda Nach Val. Max VII, 2, ext. 11.

403 Plut. Sol. 27.

403-404 is spretus ... respondisset Cf. Plut. loc. cit.

404-408 Itaque ... optime Nach Plut. Sol. 28, 1 (405 ὅτι statt 'vt'; 407 Μὰ Δί᾽ ).

409 Ov. Trist. III, 4, 5-6.

     297 Otto 429.

413 Septem ... conuicium Cf. ll. 434-435.

415 Hor. Epist. I, 5, 28-29. Cf. Adag. 9, ll. 463-464.

419 M. Terentius Varro Cf. Men. fr. 333 Bücheler bei Gell. XIII, 11, 2 (auch bei Macr. Sat. I, 7, 12).

421 nouem 'Nouem' dürfte die bessere Lesart sein (statt 'septem', cf. app. crit.). Man vergleiche Gell. loc. cit.: "Vt, cum paucissimi conuiuae sunt, non pauciores sint quam tres, cum plurimi, non plures quam nouem."

422 Plin. Nat. XXVIII, 26.

425 tribus 'Tribus' statt 'quinque' (cf. app. crit.) mag die richtige Lesart sein. In der Pliniusedition aus dem Jahre 1496: "Nondum enim plures tribus conuiuae numerabantur"; in den heutigen Ausgaben: "Nondum enim plures quam conuiuae numerabantur." Hermolaus Barbarus lehnt in seinen Castigationes Plinianae zu Plin. loc. cit. letztere Lesart ab: "Deest numerus; propterea legi potest aut: 'nondum enim plures tribus' " etc. (Pozzi, p. 951).
    Chaerephon apud Athenaeum Athen. VI, 245 a. Chaerephon ist der Parasit, von dem l. 428 die Rede ist.

426 triginta Die Zahl dreissig wird von Athen. in der Anekdote über Chaerephon (cf. l. 428 sqq.) genannt.

427 γυναικονόμους Zu den gynaeconomi: Athen. VI, 245 c und Aristot. Pol. 1299 a 22.

427-432 Refert ... supernumerarius Nach Athen. VI, 245 a.

432 apud Iulium Capitolinum Cf. Hist. Aug. V, 5, 1 (433 eius quidem; duodecim), von Hermolaus Barbarus loc. cit. (cf. n.l. 425) angeführt.

405

435 Conuicium ... conuocium Dies mag auf Vlp. Dig. XLVII, 10, 15, 4 (Mommsen, p. 832) beruhen: "Conuicium ... a collatione vocum, cum enim in vnum complures voces conferuntur, conuicium appellatur, quasi conuocium." Siehe auch Fest. 42, 1 M, Lindsay, p. 36 s.v. conuicium: "Conuicium a vicis ... videtur dictum, vel inmutata littera quasi conuocium."

     298 Otto 767. Nach Otto loc. cit. ist dieser Ausdruck, der der Gladiatorenschule entlehnt wurde, nicht sprichwörtlich im eigentlichen Sinne. Er gehört der Umgangssprache an.

441 Cic. Off. I, 80 (442 animi et constantis est; 443 sed praesenti animo vti et consilio).

444 Quint. Inst. V, 7, 11.

445 libro quarto Nicht 'quarto', sondern 'quinto'.

     299 Dieses Adagium, in der Ausgabe A; als Adagium 3251 numeriert, ist eine Dublette des Adagiums 3259 und weist grosse Verwandtschaft mit den Adagien 29, 30, 31 auf. Es scheint überflüssig zu sein.

449 Παρὰ ... φρονιμώτερος Apost. 13, 90. Wir folgen der Lesart der Ausgabe A: παρὰ statt μετὰ (cf. app. crit.). Siehe auch Adag. 31, ll. 17-18 und Adag. 3259 (und den Kommentar von Stephanus ad loc.).
    Post acerba prudentior Cf. Adag. 3259 (Post acerba prudentior), LB II, 1017 A.

452 alibi Adag. 30, l. 941 und l. 945, wo Er. diesen Halbvers Homers, den er hier als einen unvollständigen Hexameter übersetzt, anführt (Hom. Il. XVII, 32; XX, 198). Siehe auch Adag. 30, n.l. 941.

455 Item ei Eupolis fr. 456 Kock (I, p. 368) bei Lucian. Prom. es 2. Von Er. auch in Adagium 31, l. 13 angeführt (in gleicher Übersetzung).

458 Apost. loc. cit. Zu Er.' ungünstigem Urteil über Apostolius: Proleg. n.l. 8.

     300

461 Ἐξ ὠοῦ ἐξῆλθεν Quelle für das ganze Adagium ist Apost. 18, 62 (Ὠοῦ ἐξῆλθεν). In A stand unser Adagium als Nr. 3258 in einer Apost.-Reihe (cf. app. crit.).

466 literis omnium Seit Hom. Il. III, 156-158.